Tuesday, 13 April 2021
(français)
La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる
L9, L10 Mes voisins (Brésil et Angleterre)
*** *** *** *** *** ***
L10
J'ai bavardé un peu avec Paulo. Ils se sont rencontrés en voyage aux États-Unis, dans un auberge de jeunesse. Paulo m'a confié : « On est tombés amoureux au premier coup d'œil et après ce voyage, notre vie a été totalement chamboulée, puisqu'on a décidé de vivre et de s'installer ensemble à Paris. » Pourqoi Paris ? « Parce que c'est une ville totalement ouverte aux couples gays et que les gens n'ont pas d'a priori vis-à-vis de notre couple. Et légalement, le fait d'être pacsés nous donne une sécurité pour l'avenir. » Je leur ai demandé quels étaient leurs projets. Tous deux m'ont dit : avoir des enfants dès que cela sera possible légalement. Je leur souhaite tout le bonheur du monde !
(訳)
私はパウロと少しおしゃべりしました。彼らはアメリカ旅行中に、ユースホステルで知り合いました。パウロは私に打ち明けました:« 僕たちは最初の一目で恋に落ちたんだ、で、その旅行の後、僕たちの生活は何から何までひっくりかえってしまって、というのも、僕たちパリに落ち着いて生活を共にすることにしたから »。なぜパリに? « だってパリは、どこだってゲイ・カップルにに開かれている街だし、僕たちが一緒にいることについて、偏見がないから。それから、法的にも、パックス契約を結べるということは、僕たちに将来の安心を与えてくれるし»。私は彼らに、今後の計画について尋ねました。二人ともが答えたのは、法的に可能になり次第、子どもを持つこと。彼らに最大の幸福を祈っています!
*bavarder (v.intr)
ポイント①
代名動詞 se rencontre が、
複合過去 se sont rencontrés になっている
ユースホステル * une auberge de jeunesse
ポイント②
On est tombés amoureux au premier coup d'œil
私たちは恋に落ちた、最初のひと目で
「恋に落ちる」
主語が男性なら tomber amoureux
主語が女性なら tomber amoureuse
今回の本文では、複合過去なので、過去分詞はtombé は
主語 (on =私たち=ここでは男性複数) と性・数一致して s が付いている
「最初のひと目で」 *au premier coup d'œil
***【confier (v.tr)】 ②打ち明ける(Larousse)= Dévoiler ses sentiments intimes, dire quelque chose de confidentiel (ex.) Il m'a confié ses projets.
⇒2020年4/29の日記
①預ける、託す、委ねる ②打ち明ける
⇒2020年7/4の日記
(ex.) Si vous étiez moins bavard, je vous confierais un secret.
(ex.) Confier ses secrets à un ami.
*chambouler (v.tr) (Fam.)ひっくり返す(部屋、家具など) (Wiktionnaire) = (Fam.) Changer complètement de façon perturbante ; bouleverser.
*perturber (v.tr) (心身を)乱す;(組織、行動、国家などを)乱す
ポイント③
Pourqoi Paris? なぜパリ?
こうした省略が可能なのは、一般に、直前の文と構文が同じ場合です
省略しないで、ぜーんぶ言うなら
Pourqoi avez-vous décidé de vivre et de vous_installer ensemble à Paris?
何かが省略されているな~と思ったら、直前の文(の形)に注目です!
ポイント④
Parce que c'est une ville totalement ouverte aux couples gays et que les gens n'ont pas d'a priori vis-à-vis de notre couple.
・et que の que
これは、文の初めにある parce que の代用(2回言うとしつこいので!)
=同じ接続詞句をくり返すのを省略した
・d'a priori の d’ … 否定の de がエリジオンしたもの
・*** a priori 日本語でも「アプリオリに」と言うことがありますね?
「経験に先んじて」というラテン語由来の哲学的な用語で、「先験的だ」とか「先験的に」とか訳すことが多いです ⇔a posteriori
ただし、ここでは、それを名詞として使っていて、ちゃんと言うと「先験的原理」というむずかし気な日本語になりますけれど、とってもくだけて言えば「先入観」とか「偏見」とかの意味だと考えられるでしょう
・*vis-à-vis de... ①「~を前に(して)、〜の前面で en face de...」②「envers qn, à l'égard de qn (qch)」
*couple gay
*gay (adj. et n.) [ɡɛ]
*homosexuel (adj.) / * hétérosexuel (adj.)
*** a priori
ポイント⑤
... dès que cela sera possible légalement.
〈 dès que + 節 〉 「〜するや否や」
できるだけ早く dès que possible
・dès que節の中では、未来のことなら未来形が使われる
sera は(直説法)単純未来形
※注意 英語のルール『時・条件を表す副詞節では未来形の代わりに現在形を用いる』というルールは、フランス語にはありません(ただし、si は除く)
→ 単純未来形でOKなわけです
*légalement
ポイント⑥
Je leur souhaite tout le bonheur du monde !
私は彼らに願う 世界のすべての幸せを
【 tout + 定冠詞 + 名詞 】 「全部の~、〜全体」
家族全員 toute la famille
みんな tout le monde
-これまで出て来た例-
sur tout le territoire
dans tout le Japon
à travers tout le pays
・2019年1/26の日記
お参りの決まり全体を守る義務はない
Vous n’êtes pas obligé de suivre tout le rituel.
tout le rituel その決まり全体
tous les rituels すべての決まり
/mypage_509679/diary/2019-01/26.html
・2019年2/22の日記(横浜の遊園地)
De là-haut, on peut voir tout le port.
/mypage_509679/diary/2019-02/22.html
・2020年8/16の日記
Il existe près de 250 langues au Cameroun
カメルーンには250近い民族語が存在し、
et aucune n’est utilisée à travers tout le pays.
共通して用いられる現地語はありません
※⇒2021年1/9の日記 〜今日のフォーカス~ tout の用法(のうち2つ)
/mypage_509679/diary/2021-01/09.html
*** *** *** *** *** ***
◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆
(Deutsch)
(Teil 1)
- Guten Tag. Ich heiße Maria Schmidt.
Wie heißen Sie ?
- Ich heiße Ingo Kaufmann.
Ich komme aus Salzburg.
Woher kommen Sie, Frau Schmidt ?
- Ich komme aus Bremen.
*wie どんな・何
** Wie heißen Sie ?
** Wie heißt du ?
*woher どこから
(Teil 2)
- Wo wohnst du, Paul ?
- Ich wohne in Tübingen.
Da studiere ich.
- Ah ! Tübingen kenne ich gut.
Manchmal fahre ich dorthin.
*manchmal (Adv.) = parfois ときどき
**dorthin (Adv.) そこへ
◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆