close_ad

HUITTさんの おぼえた日記 - 2024年7月19日(金)

HUITT

HUITT

[ おぼえたフレーズ累計 ]

2823フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30 1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12 13
14 15
16
17
18
19
20
21 22
23
24
25
26
27
28 29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年7月19日(金)のおぼえた日記

7/19(金)
"Homage to Catalonia"George Orwell
「カタロニア讃歌」ジョージ・オーウェル

continuation from last time(jul.17'24)first appearance(jun.19'23)(初出)


_
She declared a hunger-strike, after which the Minister of Justice, sent word to assure her that her husband was dead. Shortly afterwords she was released. to be almost immediately re-arrested and flung into prison again. And it was noticeable that the police, at any rate at first, seemed completely indifferent as to any effect their actions might have upon the war. They were quite ready to arrest military officers in important posts without getting permission beforehand. About the end of June Jose Rovira, the general commanding, the 29th Division, was arrested somewhere near the front line by a party of police who had been sent from Barcelona. His men sent a delegation to protest at the Ministry of War. It was found that nether the Ministry of War, nor Ortega, the chief of Police had been informed of Rovira's arrest.

彼女はハンガー・ストライキを宣言した。その後法務大臣が、彼女の夫は死亡している、ということを証明する手紙を彼女に送った。しばらくして彼女は釈放されたが、ほとんどすぐにまた逮捕され、投獄された。目だったのは、警察が、少なくとも最初のうちは、自分たちのそうした行為が戦争にどのような影響を及ぼすかについて、まったく無関心であるようにみえたことである。彼らは、事前に許可も受けないで、重要な地位にある将校を逮捕するような暴挙すら平気でやってのけた。六月末に、第二十九師団長ホセ・ロビラが、バルセロナから派遣された警官の一隊によって、前線近くのどこかで逮捕された。彼の部下たちは、代表を送って陸軍省に抗議した。彼の部下たちは、代表を送って陸軍省に抗議した。ところが、陸軍省はもとより、警視総監のオルテガすら、ロビラの逮捕についてはについては何の報告も受けていなかったことが判明したのだ。

In the whole business the detail tat most sticks in my throat, though perhaps it is not of great importance, is that all news of what was happening was kept from the troops at the front. As you will have seen, neither I nor anyone else at the front had heard anything about the suppression of the L.O.U.M. All the P.O.U.M. militia headquarters, Red Aid centers, and so forth were functioning as usual, and as late as 20 June and as far down the Lerida, only about 100 miles from Barcelona, no one had heard what happening. All word of it was kept out of the Barcelona papers(the Valencia papers, which were running the spy stories, did not reach the Aragon front), and no doubt one reason for arresting all the P.O.U.M. militiamen on leave in Barcelona was to prevent them from getting back to the front with the news. The draft with which I had gone up the line on 15 June must have been about the last to go. I am still puzzled to know how the thing was kept secret, for the supply lorries and so forth, were still passing to and fro; but there is no doubt that it was kept secret, and, as I have since learned from a number of others, the men in the front heard nothing till several days later.

どうでもよい小さなことかもしれないが、この事件の全部を通じて、なんとしても気に食わないことがある。それは、この事件の情報を、前線部隊の将兵にいっさい知らせないようにされたことである。すでにご承知のように、前線では、私にしろほかの連中にしろ、POUM弾圧のことなど聞いたこともなかった。POUM義勇軍司令部も、赤色救護センターも、みんな平常どおり運営されていた。つい最近の六月二十日になって、バルセロナからわずか百マイルしか離れていないレリダまではるばる出かけていってみても、だれひとり事件のことは聞いていなかった。バルセロナの新聞には、事件の報道はいっさいさし控えられていた。ヴァレンシアの新聞は、そのスパイ行為の記事をのせていたが、アラゴン戦線まではとどかなかった、そして、休暇でバルセロナにいたPOUM義勇兵をことごとく逮捕した理由というのは、、明らかに、彼らがそのニュースをもって前線に帰っていくのを阻止するすることだったのだ。六月十五日に、私が列車でいっしょに北上した分遣隊が、ほぼ最後の部隊であったにちがいない。補給トラックやそういったものがたえず往来していたのに、どうしてこの事件がずっと知られないままであったのか、私にはいまだに謎だ。しかし、それがずっと知られなかったのは確かだし、その後私が大ぜいのほかの人たちから聞いたところでも、前線の連中は、数日後まで事件のことは何も知らなかったのだ。

The motive for all this is clear enough. The attack on Huesca was beginning, the P.O.U.M. militia was still separate unit, and it was probably feared that if the men knew what was happening they would refuse to fight. Actually nothing of the kind happened when the news arrived. In the intervening days there must have been numbers of men who were killed without ever learning that the newspapers in the rear were calling them Fascists. This kind of thing is a little difficult to forgive. I know it was the usual policy to keep bad news from the troops, and perhaps as a rule that is justified. But it is different matter to send men into battle and not even tell them that behind their backs their party is being suppressed, their leaders accused of treachery, and their friends and relatives thrown into prison.

これらすべての動機は、きわめてはっきりしている。ウエスカ攻撃が始まっており、POUM義勇軍は依然として独立した部隊となっていたので、彼らが事件を知ったら、戦うのを拒否する、と懸念してのことだったのだろう。ところが、そのじつ、事件の知らせがとどいても、この種のことは何も起こらなかった。知らされるまでのあいだにも、後方の新聞で自分たちがファシスト呼ばわりされているとも知らずに、きっとたくさんの人びとが戦死していたにちがいない。これは、あっさりと笑ってすませられることではない。悪いニュースは前線の部隊に知らせないでおくというのは、ごくありきたりのやり方であるぐらいのことは、私も心得ている。そして、おそらくふつうはとやかく言うべき筋合いのものではないであろう。がしかし、人びとを戦場へ送り出しておいて、背後で彼らの政党を弾圧し、党幹部たちを反逆罪で告発し、友人や身内を刑務所にぶち込み、それを知らせさえしないとなると、これは別問題だ。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記