26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
山川异域
shān chuān yì yù
风月同天
fēng yuè tóng tiān
寄诸佛子
jì zhū fó zǐ
共结来缘
gòng jié lái yuán
在鉴真的寺庙大明寺我们还听了古琴演奏、体验坐禅、练习书法。
我们写的是今年以日中友好而有名的诗,
山川异域风月同天寄诸佛子共结来缘。
流利地日语说的和尚谈的故事也很有意思。
In the Daming Temple of Jianzhen, we also listened to Guqin playing, experienced meditation and practiced calligraphy.
We wrote a poem that became famous again for the friendship between Japan and China this year.
The mountains and rivers are different,
but we all see the same moon, feel the same wind,
they are sent to all Buddhas,
form a tight bond each other.
The talk of a buddhist monk who speak fluent Japanese was very interesting.
これだけの長い年月を経て友好関係が大切に受け継がれていることに感動しました。
きっと日本からのお客様が沢山いらっしゃるお寺さんなんでしょうね。
音楽は好きなので、古琴演奏は聞いてみたいな。
中国での书法は結構ポピュラーなようですね。