剧场前面贴着海报。皮影、绿野仙踪、阿加莎克里斯蒂的两部作品。我都想看看,可是为了新冠疫情可能被中止或延期。
以前我想看戏剧所以在别的剧场打算买票的时候,售票处的人用流利的英语说了“这个剧全部都是用快速中文表演的,如果不能很好地理解中文就没意思了”。所以我放弃了买票。
海报 [hǎi bào] ポスター bill; playbill;
皮影[pí yǐnɡ] 影絵 shadow play
绿野仙踪[lǜ yě xiān zōng] オズの魔法使い The Wizard of Oz; The Wonderful Wizard of Oz; Over The Rainbow; Invisible deck
阿加莎 [ē jiā shā] アガサ AGATHA; agata; Agatha Christie;
克里斯蒂[kè lǐ sī dì] クリスティ Christie; Julie Christie; Christy
戏剧 [xì jù] 芝居 drama; play; theatre; script;
售票处[shòu piào chù] 切符売り場 ticket office; booking office
There are posters in front of the theatre. Shadow Puppets, Wizard of Oz, and two dramas of Agatha Christie’s works. I want to see them, but due to COVID-19, it may be suspended or postponed. In the past, I wanted to see a drama, so went to a theater and tried to buy tickets. But the person at the ticket office said in fluent English, "this drama is all performed in fluent Chinese. If you can't understand Chinese well, it's boring.". So I gave up buying tickets.
劇場の前に貼ってあったポスター。
影絵芝居、オズの魔法使い、アガサクリスティの作品が二作。どれも見てみたいですが、多分コロナで中止または延期になりそうです。
以前別の劇場で演劇を見ようとしたら、チケットを売っている人に流暢な英語で、この劇は全て早口の中国語で演じられるから、中国語がちゃんと理解出来ないと面白くないよ、と止められたことがあります。(^^;)
◆百度百科
皮影戏 [pí yǐng xì]:
民间传统艺术:
皮影戏(Shadow Puppets),又称“影子戏”或“灯影戏”,是一种以兽皮或纸板做成的人物剪影以表演故事的民间戏剧。表演时,艺人们在白色幕布后面,一边操纵影人,一边用当地流行的曲调讲述故事,同时配以打击乐器和弦乐,有浓厚的乡土气息。其流行范围极为广泛,并因各地所演的声腔不同而形成多种多样的皮影戏。
皮影戏是中国民间古老的传统艺术,老北京人都叫它“驴皮影”。据史书记载,皮影戏始于西汉,兴于唐朝,盛于清代,元代时期传至西亚和欧洲,可谓历史悠久,源远流长。
2011年,中国皮影戏入选人类非物质文化遗产代表作名录。
皮影戏[pí yǐng xì] 影絵芝居 leather-silhouette show; shadow play; ombres chinoises
兽皮[shòu pí] 獣皮 hide
剪影[jiǎn yǐng] 影絵 paper-cut silhouette; outline; sketch; cucoloris
操纵 [cāo zòng] 操作する operate; control; roll; steer;
曲调 [qǔ diào] メロディー tune; melody; strain;
打击乐器[dǎ jī yuè qì] 打楽器 percussion instrument
乡土气息 [xiānɡ tǔ qì xī] 郷土の息吹 country flavor;
声腔[shēng qiāng] (旧劇で)歌の節回し common systematic tunes of many varieties of Chinese operas
记载 [jì zǎi] 記載する put down in writing; record;
西亚 [Xī yà] 西アジア Southwest Asia;
可谓 [kě wèi] ~というべきである one may well say; it may be said; it may be called;
始[shǐ]于西汉,兴[xīng]于唐朝,盛[shèng]于清代
It began in the Western Han Dynasty, flourished in the Tang Dynasty and flourished in the Qing Dynasty
影絵芝居:
民間伝統芸術:
影絵芝居(Shadow Puppets)は、獣皮や紙で作った人物の影絵を使って物語を表現する民間劇である。演奏時、白い幕の後ろの演者たちが、影絵人形を操りながら、現地で流行している節回しで物語を語り、打楽器や弦楽器を演奏するもので、郷土の強い雰囲気が漂う。各地で演じられている節回しは独特で、様々な影絵が演奏され、その範囲は極めて広い。
影絵芝居は中国民間の古い伝統芸術で、北京では「ロバの影絵」と呼ばれていた。歴史書によると、影絵劇は西漢から始まり、唐の時代に興じ、清代に盛んになった。元の時代には西アジアやヨーロッパまで伝わっていた。
2011年、人類無形文化遺産に選ばれた。
インドにもあるんですね。影絵人形ってきれいですよね。東ヨーロッパなども人形劇がまだありそうですが、それぞれの国で残っていってほしいですよね。
ほんとに演劇やコンサートなど自由に行ける日が早く来てほしいです。
西アジアにも伝わっということですが、イランでは見たことないです。一昔前までは人形劇が多かったですよ。
スイカや瓜が美味しいところですよね。
私はこの影絵は西安で見たのですが、ウイグルではアラブっぽい踊りを見ました。ウイグルは漢民族でない人も多くて独特の雰囲気ですよね。
私はウイグルで京劇を見ました。
ブドウ棚の下で意外と涼しかったです。
懐かしい思い出です。
すいかみたいな瓜が美味しかったです。
ストーリーの内容は別として歌と踊りが良かったです。