おぼえた日記

2021年1月29日(金)

照片是中国体育彩票出售处。好像有福利彩票、体育彩票等。据说2019年全国发行销售彩票超过4200亿元。一种大事业啊。

出售处 [chū shòu chù] 売り場 Sales Office
福利 [fú lì] 福利、福祉 material benefits; well-being; welfare;
销售 [xiāo shòu] 売る sell; market; marketing;

The photo is the China sports lottery box offices. It seems that there are welfare lottery, sports lottery, etc. It is said more than 420 billion yuan of lottery tickets was sold in 2019. It's a big business.

写真は中国のスポーツ宝くじ売り場です。福利宝くじ、スポーツ宝くじなどがあるようです。2019年に全国で発行された宝くじは4200億元(約6兆8217億円)を超えたということですから大事業ですね。

◆中国体育彩票
即买即开,好玩好中
你今天买了吗?好运刮出来!
返奖率高达65% 最高可中150万元(約2436万円)

中国スポーツ宝くじ:
買って当てよう、楽しんで当てよう。
今日買いましたか?削って幸運が吹きます。
返賞率は65%。最高賞金は150万元(約2436万円)です。

◆中国語テキストより抜粋
1987年7月27日,当第一套中国福利彩票出现在中国人面前时,人们还说不清楚彩票到底是什么,也不知道它究竟会对中国人的生活产生什么影响。22年过去了,和彩票有关的词汇大量出现,在报纸上、广播里、电视上,甚至收手机短信或上网时,人们不断看到"彩民、福利彩票、体育彩票、中奖、富翁"等词,而中国彩票的发行和销售,跟着成为一种事业,像芝麻开花---节节高。

芝麻开花---节节高:这是一个歇后语,前半句用芝麻开花来比喻事业的成功,"节节高"用芝麻开花时的样子说明成果一个接着一个,一个比一个好。例如:这几年的日子,真像是芝麻开花---节节高。

芝麻 [zhī ma] ゴマ sesame; sesame seed;
芝麻开花[zhī ma kāi huā] (物事が)どんどんよくなる be like sesame flowers -- shooting up higher and higher

1987年7月27日、最初の中国福祉宝くじが中国人の前に現れた時、人々はまだ宝くじが何なのか分かりませんでした。それから22年が経ちました。宝くじに関する言葉も大量に出現しました。新聞、ラジオ、テレビ、携帯メールやネットでも「宝くじを買う人たち、福祉宝くじ、スポーツ宝くじ、当選、長者」などの言葉が見られます。中国の宝くじの発行と販売は事業となり、どんどん発展しています。

ゴマの花が咲く、物事がどんどんよくなる。:これは歇后语という二つの部分からなる成句です。前半の句の「ゴマの花が咲く」は事業の成功を表し、「どんどん高くなる」はゴマの花が咲いている様子を成果がどんどん上がっている様子として説明しています。例えば、この数年間、物事がどんどん良くなった。

◆百度百科より引用
2020年9月,据财政部公布数据显示,2019年全国发行销售彩票超过4200亿元。其中,170多亿元中央专项彩票公益金被分配支持包括教育、医疗、养老、体育等多个领域16个大项的公益项目。

2020年9月、財政部の発表によると、2019年に全国で発行された宝くじは4200億元(約6兆8217億円)を超えた。このうち、170億元(約2761億円)以上の公益金は教育、医療、養老、スポーツなど多くの分野で16項目の公益プロジェクトをサポートしている。

ーーーーーーーーーー

如果我的彩票中了大奖,我就请你吃大餐。
Rúguǒ wǒ de cǎipiào zhòngle dàjiǎng,wǒ jiù qǐng nǐ chī dàcān.
もしわたしの宝くじが大当たりしたら、盛大に食事をごちそうします。

《如果~就…》「もしも~ならば…」と仮定を表します。“如果没有别的事儿,我就先回去了”(もしほかに用事がないのなら、わたしは先に帰ります)。その他、《只有~才…》「~だけが;~してこそ、ようやく…」《只要~就…》「~しさえすれば、…」で条件を表します。“只有鬼才会相信他说的话”(幽霊だけが彼の話を信じるだろう →誰も彼の話を信じない)\、“只要你愿意,我就会一直陪在你身边”(あなたが望みさえすれば、わたしはずっとあなたの傍にいます)。

如果我的彩票中了大奖,我就请你吃大餐。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/15602?m=1

tabby さん
宝くじ、日本ではCMも多いですし、売り場の長蛇の列もニュースになりますし、人気ですよね。夢を買う、って感じですよね。買いやすいところに売り場がたくさんある、というのも人気のポイントのような気もします。

残念!当たればうれしいですよね。^^

こちらでは結構売っているところをみます。
そちらでは存在しているらしいけど見当たらないとは神秘的な感じ?!ですね。
2021年1月30日 13時28分
tosha さん
普通に公のトトカルチョがあるんですね。
実を言うと、私のいるところで宝くじ売り場を見たことが一度もないんです。存在するには存在しているみたいなのですが…。
2021年1月30日 13時11分
年末ジャンボ買いましたがダメでした。
2021年1月29日 22時40分
pretty naoko さん
日本も宝くじは人気があります。
銀座の販売店は当選確率がよいということで長蛇の列ができるほどです。
私はあまり買いませんが、夫はよく買っているようです。
公益事業にも使われるのでまあいいかなと思っています。
中国は宝くじの歴史が比較的に浅いのですね。
2021年1月29日 22時24分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

tabbyさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

tabbyさんの
カレンダー

tabbyさんの
マイページ

???