■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
四月六号 星期三
<レベルアップ中国語(中国文学ー現代の息吹)>
我从未打过架。
/chinese/phrase/32351
私はいまだかつてケンカをしたことがない。
“从未~”は「いまだ~ない」。
“从来没有~”と同じ意味になるが、“从未”の方がやや文語的な表現。
“打架”は「殴り合いのケンカ」、「口ゲンカ」は“吵架”。
ーー
静得连一根针掉在地上都听得见。
/chinese/phrase/32350
静かで針1本床に落としても聞こえるくらいだ。
この文の“得”は、動詞や形容詞の後について「ある状態になっている」ということを表す、様態補語を導く語。
この文は直訳すると「“连一根针掉在地上都听得见”(針1本床に落としても聞こえる)ほど静かだ」となり、静けさを表す時によく用いられる表現。
ーー
他的话使我吃了一惊。
/chinese/phrase/32349
彼の言葉にはびっくりさせられた。
“使”は「~させる」という使役の動詞。
直訳すると「彼の言葉が私を驚かせた」となるが、焦点が当たっているのは驚かされた「私」なので、訳としてはこのような受け身の表現になる。
ーーーーーーーー
<HSK基本語彙(動詞)>
浪费 làngfèi :浪費する、無駄遣いする
理发 lǐfǎ :理髪する
理解 lǐjiě :理解する
连 lián :つなぐ
联系 liánxì :連絡する
ーーーーーーーー
私は食い意地がはっている。
日曜日、食べすぎたら、案の定月曜日はお腹を壊してしまった。
お天気も悪いので、気分も晴れず疲れてしまった。
若い頃は何でもなかったことが、今は身体に堪える。
我是嘴馋。
星期天我认为吃得太多了,果然星期一坏肚子了。
星期一天气不好,我不舒服,很累了。
年轻时没发生什么问题,但是现在对身体健康给以坏的影响。
写真:白い花びらが綺麗です。今この桜が満開です。
ご心配いただき、コメントありがとうございます。
2日間ゆっくり過ごして、すっかり元にもどりました。
本当に年相応の行動が大事ですね。
りこぴんぬさんと同じく、食べすぎや冷たい物は厳禁です。回復にも時間がかかるようになったので、体調良く保つことがますます大事になってきました。
風が吹くと花吹雪状態です。
日記の更新がなかったので心配していました。
私もご飯を食べてもすぐに、間食をしてしまいます。
良くないと分かっていても、小腹ガスいて、口寂しくなります。
少し痩せないと・・・・・
やはり青空に桜はいいですね! アップの桜も輝いています。
今年は桜が長くたのしめる気がして、嬉しいです。
写真の桜、本当に満開ですね。
マイルームの窓越しに見える桜は、昨日あたりから
散り始めています。窓を開けると花びらが風に乗って入ってきました。
お体、ご自愛ください。(^^)