close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2013年2月4日(月)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

141 / 300

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2013年2月4日(月)のおぼえた日記

先日来の訳書『知識人~』読了。2月ラジオ講座テキスト、購入。

● 2月3日(日)
(1)Mariage gay : quatre jours de débat, un article voté
L'article 1 du projet de loi sur le "mariage pour tous", le principal, a été voté samedi. Les amendements des écologistes sur la PMA, auxquels le gouvernement s'oppose, doivent être étudiés ce dimanche.
ゲイの結婚:議論4日、1条は可決された。
「すべての人の結婚」法案の第1条、つまり要点は、土曜日に可決された。PMAについてのエコロジストの諸修正は、政府が反対しているが、この日曜日に検討される。

(2)La réflexion sur la PMA pourrait prendre "au moins six mois"
Le président du Comité consultatif national d'éthique a indiqué dimanche que plusieurs mois de réflexion seront sans doute nécessaires en cas d'organisation d'états généraux sur la question.
PMAについての検討は「少なくとも6カ月」必要だろう。
国家倫理諮問委員長が日曜日に示唆したところでは、考察の数カ月は疑いなく問題の一般的な状態の組織の場合に必要だろう。

(3)Quand les ministres s'emballent(我を忘れる) devant l'Hémicycle(本会議場)
Faire déraper(横滑りする) un ministre ou provoquer un incident de séance est parfois la seule chose que recherchent les élus de l'opposition. Mais il arrive aussi que les ministres se poussent à(助長する) la faute tout seuls.
大臣らが本会議場で我を忘れる。
大臣を横滑りさせたり、審議の事故を引き起こしたりは、時々、野党議員が探した唯一のものだ。しかし、それはまた、大臣たちがその過ちをみずから助長する。

(4)Claude Bartolone : "On a passé le plus dur" sur le mariage gay
Au cinquième jour des débats sur le projet de loi ouvrant le mariage et l'adoption aux couples de même sexe, dimanche, les députés devraient avoir derrière eux les moments les plus délicats de l'examen du texte.
クロード・バルトン:ゲイの結婚について「最も難しいのは過ぎた」
日曜日、同性カップルの結婚と養子を開く法案の議論5日目に、議員らは法文審理の最も微妙な時期を彼らの後ろにした。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記