● 2月26日(火)
(1)Rythmes scolaires, changements fréquents
La réforme des rythmes scolaires fait suite à de nombreuses évolutions, aussi bien dans le nombre de jours travaillés dans la semaine que sur la durée des vacances.
学校リズム、よく変わる。学校リズム改革は多くの発展が続いている。1週間のうちに働く日の数とか、休暇の期間とか。
(2)Devenir ingénieur sans passer par la case(区分) prépa
La majorité des ingénieurs diplômés aujourd'hui ne sont plus issus des classes préparatoires.
準備課程を通過しないでエンジニアになる。今日、卒業証書をもってエンジニアになっている多くは、もはや準備クラスの出身ではない。
(3)Ces littéraires qui veulent faire des maths
Se tourner vers les sciences après un bac littéraire n'est pas le chemin le plus courant, mais certaines formations mêlent les deux domaines.Des bacheliers littéraires dans une formation(教育、研修)d'ingénieurs? L'université technologique de Compiègne a effectivement décidé de leur tendre la main.
文系の人が数学をやろうとする。文学バックを得た後で科学へ転向するのは、そうある道ではないが、いくつかの教育は2つの領域を混ぜている。文学バック取得者がエンジニアの教育を受けるのか。コンピエーヌ技術大学は効果的にその手を彼らに差し出すことを決めた。
(4)Une licence polyvalente(多用途の) à Henri-IV
Le lycée parisien et Paris Sciences et Lettres, regroupement d'établissements d'enseignement supérieur parisiens, proposent une licence pluridisciplinaire, à mi-chemin entre université et classe préparatoire Ni la prépa ni l'université.
アンリⅣに多用途の学部
パリの高校と、パリ高等教育機関を集めたパリ科学・文学は、複数学科の学部を提供する。大学と準備クラスの間の道で、準備クラスでも大学でもなく。
(5)Mille manières de se préparer à l'IEP
Pour s'entraîner aux concours des Instituts d'études politiques, il faut bien choisir sa prépa. Or l'offre est pléthorique(過剰の), entre privé, public et l'université, qui propose désormais ses propres cursus(課程).
政治研究学院を準備する多くの方法。政治研究学院の試験の勉強をするためには、準備クラスを上手に選ばなければならない。そうしないと、提供が過剰で、私立・公立・大学といろいろあり、入ったら以後、それらはその固有の課程を提供するからだ。
(6)Osez donc la prépa
Le monde des classes préparatoires aux grandes écoles est plus ouvert qu'auparavant. Tous les bons dossiers peuvent y trouver une place, à condition d'établir une stratégie pour ajuster ses choix à son niveau.
あえて準備クラスを選ぶ。グランド・ゼコールへの準備クラスの方式は、かつてより開かれている。すべての良い資料が入手できるが、その選択をそのレベルに合わせるための戦略を立てるという条件がある。
(7)Admission postbac en neuf questions
Comme toute procédure informatique, l'utilisation du logiciel(プログラム)APB requiert de la rigueur et le respect de quelques obligations.
バック取得後の入学について9つの問題。すべてのコンピュータ手続きのための、APBプログラムの利用は、厳格さと一定の義務の尊重を要求する。
(8)Admission post-bac : alerte aux faux sites
Les imitateurs(模倣者、ものまね) jouent de la confusion pour proposer aux parents et futurs bacheliers des demandes d'informations payantes.
バカロレア取得後の入学:偽サイトに注意
模倣者が、情報を有料で売ろうと、将来のバカロレア取得者や両親に提供する誤解を演じている。
(9)Plongée dans "Admission post-bac"
Ce logiciel, généralisé en 2009, reçoit les vœux des lycéens pour leurs études supérieures et les distribue de manière parfois obscure.
「バカロレア後の入学」に浸る。2009年に一般化した、このプログラムは、上級研究に行く高校生の声を受け、時に不明確な方法でそれらを配布する。
(10)Réussir son inscription dans le supérieur
Le 20 mars, les lycéens devront avoir formulé leurs vœux d'études supérieures. Un choix difficile tant l'offre a évolué et s'est diversifiée.
上級への登録に成功する。3月20日に、高校生は上級研究の望みを定式化しなければならない。その提供が言及するのは難しい選択で、多様化している。