这些礼物你打算送谁?
/chinese/phrase/27458?m=1
● "Phil et Sof" (漫画の主人公): dédicace(献辞) de Christian Maucler à Mulhouse 29/01/14
Christian Maucler sera à Mulhouse le samedi 1er février de 11 h à 18 h pour dédicacer son nouvel album « Les PréZados » (Edition Tartamudo). Y ALLER : Librairie 47° Nord - Maison Engelmann - 15 rue de la Moselle - 68100 Mulhouse - www.47degresnord.com
L'illustrateur Christian Maucler, 52 ans, est le papa de "Phil et Sof", mais aussi dessinateur de bandes dessinées pour adolescents et adultes.
Comment a commencé l'aventure de "Phil et Sof" dans le JDE ?
Cela remonte vers 1997. Je faisais des illustrations de presse. Et puis, un jour, j'avais pour idée de faire des strips(英:連続漫画comic strip) (les lecteurs ne connaissent peut-être pas, mais ce sont des histoires sur une bande de 3 ou 4 cases). J'ai proposé cela à Béatrice d'Irube, la fondatrice du Journal des Enfants. Elle a dit tout de suite : « Ok ! On y va ! ».
Comment ont été créés "Phil et Sof" ?
Il existait déjà des pages de gags dans la presse à l'époque : ça a été le point de départ. Mais moi, je voulais prendre les choses un peu autrement. J'essayais de me poser des questions à la place des enfants sur des sujets comme la solitude, la tendresse, l'énervement ... À chaque fois, je prenais des mots. Je les faisais tourner dans ma tête en y ajoutant un truc amusant(→ 言葉を選んで、ひと捻りしています). C'était plus une forme de réflexion.
Ils ont chacun leur caractère ?
Le caractère de ces deux personnages s'est construit tout seul grâce à ces réflexions. Maintenant, quand je dessine, je ne me pose plus aucune question, car Phil et Sof vivent tous seuls. Ils existent comme des gens que l'on côtoie(頻繁に接触する) tous les jours(→ いつも傍にいる人のように). Et je n'ai pas de surprise sur leur caractère.
Pour la BD, comment s'est fait le choix des dessins ?
Les lecteurs du JDE d'aujourd’hui ne connaissent pas ces strips d'il y a 15 ans. Je crois que j'en avais une centaine sous les yeux. Le choix s'est fait au feeling : « Celui-là, me plaît, celui-là aussi. Ah ça, c'est pas mal ...». En essayant de mélanger toutes les situations.
C'est un rêve qui se réalise ?
C'est vrai : ça fait un moment que je rêve que ça puisse sortir en recueil. Je voulais que ça vive !
Quelle école as-tu faite ?
Enfant, j'aimais dessiner. Mais à mon époque, on n'avait pas toutes les informations qu'ont les jeunes d'aujourd'hui sur ces métiers-là. J'ai eu la chance au lycée d'avoir un prof de dessin qui était très ouvert et qui m'a dit de tenter le coup(トライしてみる). J'ai fait les Arts décoratifs de Strasbourg(Alsace), presque par hasard.
C'était pile poil ce que je voulais faire(私がやりたかったのは、正にそれでした).
J'étais à l'atelier d'illustration de Claude Lapointe.
Donc, ça fait longtemps que tu dessines ?
Oui, depuis, je n'ai jamais arrêté de travailler. J'ai réussi à en faire un métier, même si parfois on fait des trucs qu'on n'aime pas trop. Ça nourrit son homme !
それから私はずっとやり続けたので、それを仕事にすることができました。あまり好きではないものも時にはやりましたが、それも何らかの為になっています。
ACHETER : Les 1ères aventures de « Phil et Sof » sont rassemblées dans un album intitulé « Les PréZados ». Aux éditions Tartamudo. L'album coûte 14,90 euros.
* 今日のこの記事は内容よりも表現方法に価値がある。いつか私も言ってみたい!
こんにちは、優しいコメント、ありがとうございます。
みんなで2月も頑張りましょうね!
昨日は日記を読んで戴きありがとうございます。
又、皆勤賞おめでとうございます。私も以前少しだけフランス語をやっていましたが、本当に片言レベルです。
日記を拝見すると、分析的に学習されているようで、その姿勢からも学ばせて戴ければと思います。これからもよろしくお願い致します。
フランス語が読めたら、もっと楽しめるのに!と思いながら拝見しています。
sunさん(#^.^#)
皆勤賞✿おめでとうございます!
皆勤賞おめでとうございます!
sunさんの日記の最後の言葉、
>いつか私も言ってみたい!
この言葉でフランス語への気持ちがアップしました⤴⤴
いいですね!朝から気分が上がります♪