close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2014年5月5日(月)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 300

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2014年5月5日(月)のおぼえた日記

您带着护照没有?
http://gogakuru.com/chinese/phrase/33281


● 5月5日は日本関連記事が多い。 

(1)Japon : fort séisme près de Tokyo
Le Monde.fr avec AFP 05.05.2014

Un puissant séisme de magnitude 6,2 s'est produit tôt lundi 6 mai dans l'est du Japon, secouant(揺さぶる) très violemment les gratte-ciel et maisons du centre de Tokyo, sans entraîner de risque de tsunami mais faisant quand même au moins 11 blessés légers dans la capitale et alentour. Le tremblement de terre est survenu à 5h18 locale (dimanche 22h18 à Paris). Son épicentre était situé sur l'île Izu Oshima, au sud de la capitale, et son hypocentre(震源) à 160 kilomètres de profondeur. Le centre américain de surveillance des séismes, l'USGS, a pour sa part évalué la magnitude à 5,8. « C'était un séisme très profond du type qui en général génère peu de répliques », a expliqué lors d'une conférence de presse un sismologue(地震学者) de l'agence de météo. De toutes petites vibrations ont d'abord été ressenties avant de se transformer en violentes secousses, ont constaté des journalistes de l'AFP. Les plus fortes secousses ont été enregistrées au centre de Tokyo, où se trouvent les ministères et autres administrations essentielles du pays, selon les données fournies par l'agence.

CELLULE(会議) DE CRISE  危機対策会議、とでも訳するのか。普通の言葉かな。
Dans le but de rassembler au plus vite les informations sur d'éventuels dégâts, une cellule de crise a été ouverte dans les minutes suivantes dans les locaux hébergeant les services du premier ministre, Shinzo Abe, lequel est actuellement en visite en Europe. Lundi, jour des enfants, est férié au Japon. Beaucoup de Tokyoïtes, qui redoutent(ひどく恐れる) un jour la survenue d'un « Big One » destructeur, (いつかBig Oneが来ると怖れている。Big Oneと英語で言われているのかな)ont été réveillés par les secousses, qui empêchaient parfois même de tenir debout pour aller jusque dans les lieux les plus sûrs de leur habitation. Aucun blessé n'a été rapporté dans l'immédiat, selon la chaîne publique de télévision NHK, qui a immédiatement interrompu ses programmes pour donner les premières informations. Des lignes de trains ont suspendu leur service pour contrôler les voies, de même que la circulation a été ralentie sur des tronçons (道路の一区画)d'autoroutes. Le trafic était en revanche normal à l'aéroport de Tokyo-Haneda, ouvert 24 heures sur 24.

AUCUNE ANOMALIE À FUKUSHIMA
La compagnie d'électricité Tokyo Electric Power (Tepco) a indiqué qu'aucune anomalie n'avait été relevée à la centrale nucléaire accidentée de Fukushima, située au nord-est de Tokyo. Aucun problème n'a non plus été détecté dans les autres installations nucléaires affectées par le séisme, d'après la NHK. Une conférence de presse d'un spécialiste de l'agence de météorologie devait avoir lieu un peu plus tard. L'institution a déjà mis en garde contre les risques de répliques dans les heures et jours à venir. Le Japon reste traumatisé par le tremblement de terre de magnitude 9 qui s'était produit au large de sa côte nord-est le 11 mars 2011 et avait déclenché un gigantesque raz-de-marée(津波) tuant plus de 18 000 personnes. Ce tsunami avait aussi provoqué l'accident de la centrale de Fukushima. Le Japon est situé au confluent(合流点) de quatre plaques tectoniques et enregistre chaque année plus de 20 % des séismes les plus puissants recensés sur la planète.


(2)Shinzo Abe en Europe pour renforcer les liens stratégiques avec l'UE

Le chef du gouvernement japonais effectue un tour d'Europe jusqu'au 7 mai, pour discuter du resserrement des liens économiques et sécuritaires, notamment avec Paris.
Shinzo Abe en Europe pour renforcer les liens stratégiques avec l'UE
Du 29 avril au 7 mai, Shinzo Abe, le chef du gouvernement conservateur japonais, effectue un tour d'Europe de neuf jours, se rendant successivement en Allemagne, en Angleterre, au Portugal, en Espagne, en France, et en Belgique. Cette visite vise à approfondir les liens économiques et sécuritaires avec l'Union européenne, en particulier avec certains Etats, dont la France, où Shinzo Abe s'entretient ce lundi 5 mai avec le président François Hollande.(5月5日にオランド大統領と会談。これは写真)

Sur le volet économique, les progrès dans les négociations bilatérales, entamées(着手、蝕む) les 15-19 avril de de l'année dernière, sur l'accord de partenariat économique UE-Japon (EPA pour Japan-EU Economic Partnership Agreement) – un vaste accord de libre-échange qui représenterait, s'il aboutissait, quelque 40 % du commerce mondial –, devraient être un sujet majeur des rencontres entre Shinzo Abe et les dirigeants européens. Le Japon a demandé à l'UE d'abolir les droits de douane sur des produits industriels comme l'automobile, tandis que l'UE exhorte le Japon à éliminer les droits de douane sur les produits agricoles transformés tels que le fromage. Des écarts importants subsistent(存続する) entre les positions des deux parties.
経済面では、去年4月15-19日の日欧パートナーシップ協定の前進を図ろうとするが、
日本の主張する自動車の関税、フランスの要求するチーズ等の農業産品の関税を下げることについて、その隔たりは大きい。ブリュッセルで7日、日EUサミットがこのテーマを取り上げるが、先日のオバマ大統領の訪日でも進展がなかったので、期待できない。

途中。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記