还需要什么吗?
/chinese/phrase/33307
● Ecole : pas de cadeau pour la Fête des Mères ? 23/05/14
学校:母の日に贈り物をしないということに、賛成か?
La Fête des Mères a lieu ce dimanche 25 mai. En général, ce que préfèrent les mamans, ce sont les cadeaux bricolés par leurs enfants. Mais en Haute-Savoie, une école a supprimé ce cadeau pour éviter à certains enfants, séparés de leurs parents, d'avoir de la peine.
両親と離れて暮らす子たちが苦痛を味わうことがないように、オートサヴォアの学校では、プレゼントを廃止した。他の学校では、母の日のためのプレゼント作りをしていて、廃止に怒る両親たちもいる。これが議論になっています。
UNE FÊTE PLANETAIRE
La Fête des Mère existe un peu partout dans le monde, mais pas à la même date. Elle est officielle en France depuis 1928 et fixée au dernier dimanche de mai.
Les Français sont très attachés à cette fête. 93 % (plus de 9 sur 10) vont la célébrer ce dimanche. Et 8 femmes sur 10 (qu'elles soient mamans ou non) n'envisagent même pas que les enfants ne souhaitent pas la Fête des Mères !
1928年から、公式に(???)、5月の最後の日曜は母の日に決まっている。
BRICOLAGE(手作り)
Les Français dépensent chaque année 45 millions d'euros pour gâter(贈り物をする) leur maman. Les fleurs et le parfum sont les cadeaux les plus offerts. Pour autant, ce n'est pas une fête aussi commerciale que la Saint-Valentin ou Halloween. D'ailleurs, ce qui plaît le plus aux mamans, ce sont les petits cadeaux personnalisés, fabriqués et bricolés à l'école par leurs enfants : les tasses avec la photo de maman ou les colliers gravés... Sinon, un joli poème et un gros câlin(優しくすること、愛撫), ça n'a pas de prix !
バレンタインやハロウィーンは商業チックになっているが、母の日はそうでもない。
PRIVES DE CADEAUX A L'ECOLE D'ALLINGES
Mais cette année, les enfants de l'école d'Allinges (Haute-Savoie) ne fabriqueront pas de cadeaux pour les Fêtes des Mères et des Pères. C'est une décision de la directrice pour ne pas raviver(掻き立てる) la douleur de certains enfants qui sont dans une situation familiale compliquée. Certains ont perdu l'un de leurs parents, d'autres ont des parents divorcés ou vivent dans des familles recomposées...
PAS D'ACCORD !
Sur les 17 enseignants, 15 étaient d'accord avec cette décision. Des parents l'ont aussi bien comprise : "Les enfants qui n'ont plus de papa ou de maman souffrent suffisamment. Il ne faut pas les traumatiser encore plus en leur faisant réaliser un cadeau qui leur rappellerait cruellement leur situation." (parents cités dans le journal Le Parisien/Aujourd'hui en France) Mais d'autres parents sont très fâchés qu'on mette fin à cette tradition. "Cette décision est débile. Se voir remettre par son enfant un petit cadeau réalisé à l'école, c'est un moment merveilleux", indique une mère de deux enfants. Et vous qu'en pensez-vous ?
sunさん、おはようございます(#^.^#)
昨日はコメントを戴きましてありがとうございました^^
「もみじの種」であったこと、知りませんでした。教えて頂いて、私も樹木の種に興味が湧いたところです^^ 思えば苗木は見たことがありますが種を見たことはなかったことに気付きました。また色々教えて頂きたいです。宜しくお願いします^^
「母の日」のプレゼント、もらえば確かに嬉しいですし、母にも日頃の感謝を形で示す良い機会だと思いプレゼントしていますが、気は心だと思います。またプレゼントするしないを強制するものでもないと思います。お金を出して買ったものではなく手作りプレゼント、手紙でもいいですよね?とても良いことだと思って読ませて頂きました。^^
ご無沙汰しております。
「母の日」。私は気持ちの問題だと思いますし、日頃の思いやりや接し方の方が大切だと思います。