おぼえた日記

2014年9月25日(木)

多一个朋友总好过多一个敌人。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/68475?m=1


笑話14・・・2014年9月25日
「教員1年目にちょっと困惑するのは無理もない(C’est normal que tu sois un peu dépassé)。」「見ててごらん(Tu versa.)。半インフル(mi-grippe)になれば、もっと楽になる。」「半ばインフル?」「ええ、失礼。それは特別なジャーゴンなのです。」「そこでは(Là)、一般にシラミ(on est en poux(=pou))のようで、次にそれは胃(ce sera gastro)で、次いで2月・3月にかかるるのが(qui correspond)インフルです。」「ああ、OK」

* ベテラン教師が新米教師に頑張れ、と言っているのでしょう。でも、mi-grippeとは、本当にジャーゴン? ウソにしても、意味に自信がない。秋にシラミにかかり、冬に胃痛になり、早春の2・3月にはインフルにかかり、つまりどんどん悪化するので、じきに諦めがつく、教員は大変なんだ、と言っているのか。


★ 23時、日本の在フランス大使館が在仏日本人にこんな知らせを出した。

在留邦人の皆様へ  2014年9月25日  在フランス日本国大使館より
_________________________________

今般、外務省から、イスラム過激派組織による脅迫メッセージ発出等に伴う注意喚起(広域情報)が発出されましたので、ご参考までに送信します。

※ 本情報は、海外に渡航・滞在される方が自分自身の判断で安全を確保するための参考情報です。本情報が発出されていないからといって、安全が保証されるというものではありません。
※ 本情報は、法令上の強制力をもって、個人の渡航や旅行会社による主催旅行を禁止したり、退避を命令するものでもありません。
※ 海外では「自分の身は自分で守る」との心構えをもって、渡航・滞在の目的に合わせた情報収集や安全対策に努めてください。

1 22日(日本時間),シリア・イラクにおいて活動するイスラム過激派武装組織イラクとレバントのイスラム国(ISIL)は,米国を始めとする「連合」によるISILへの攻撃を批判するとともに,欧州,米国,豪州,カナダ,モロッコ,アルジェリア,ホラサーン(注:アフガニスタン等の地域の旧称),コーカサス,イラン等世界の(スンニ派)イスラム教徒に対して,米国,フランス,オーストラリア,カナダを始めとする対ISIL連合諸国の国民を軍人,民間人問わず攻撃するよう扇動する声明を発出しました。

2 また,上記声明の後,アルジェリアでは,ISILへの支持を表明しているイスラム過激派武装組織が,拉致したフランス人の解放と引き替えにISILに対する軍事作戦を停止するよう,仏政府に要求しました(9月24日付けスポット情報「アルジェリア:イスラム過激派武装組織による仏人誘拐事件の発生に関する注意喚起」参照)。更に,報道によれば,23日フィリピンにおいて,別のイスラム過激派武装組織が,身代金を支払うとともに米国への支援をやめなければ人質のドイツ人を殺害する旨,独政府に警告しました。

3 こうした中,アラブ5か国と共にシリア内のISIL等の拠点に対して空爆を開始した米国政府は,上記も踏まえ,アルジェリア,ヨルダン,レバノンの自国民に対する注意喚起を発出しています。

4 ついては,海外に渡航・滞在される方は,以上の状況に十分注意し,テロ事件や不測の事態に巻き込まれることのないよう,最新の関連情報の入手に努めてください。公共の場所に滞在する際や交通機関利用時には周囲の状況に注意を払い,不審な状況を察知したら,速やかにその場を離れるなど安全確保に十分注意を払ってください。

5 テロ対策に関しては、以下も併せて御参照ください。
(1)パンフレット「海外へ進出する日本人・企業のための爆弾テロ対策Q&A」
(2)パンフレット「海外旅行のテロ・誘拐対策」
(http://www.anzen.mofa.go.jp/pamph/pamph.html に掲載。)
__________________________________

続き(その4)

(5)La production de lait débute sur un site bloqué  牛乳生産の開始
Les 150 premières vaches sont arrivées samedi 13 septembre à la ferme des mille vaches, à Ducrat, dans la Somme. L'exploitation de la ferme géante débute le 13 septembre, avec plusieurs semaines de retard du fait des blocages et intrusions des opposants. Dans le plus grand secret, 150 vaches rejoignent le site dans la nuit, sous escorte policière, et une première traite est effectuée.(極秘のうちに、その晩、また150頭の牛が警察の護衛を受けて運ばれてきた)Le conflit prend un tel tour que le gouvernement décide d'intervenir(政府が介入することを決めた). Le 14 septembre, le ministre de l'agriculture, Stéphane Le Foll, rappelle sur RTL qu'il n'a « pas soutenu » le projet, selon lui « contraire » à la vision portée par la nouvelle loi d'avenir de l'agriculture. Le ministre souligne cependant que l'exploitation « respecte les règles ». ステファン・ルフォール農業大臣は、農業の未来に関する新法に「違反する」ので、その計画は「支持されない」が、その開発は「ルールを守っている」と強調した。


コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

十姉妹-松さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

十姉妹-松さんの
カレンダー

十姉妹-松さんの
マイページ

???