『気持ちが伝わる!ロシア語リアルフレーズBOOK』より
悪いことは言わないから
Мой тебе совет.(私からあなたへの助言だけど)
Я тебе посоветовала сделась.(私ならあなたにこう助言するんだけど)
Урок 41 Не продавай шкуры, не убив медведя.
медвежья услуга 熊の親切→有難迷惑、余計なお世話
медвежья<медвежий медведьの物主代名詞
物主代名詞(所有形容詞):人・動物を示す名詞に-ий,-ов,-ев,-инをつけて、その名詞の所有を表す。固有名詞から作られる場合、多くは大文字で書かれる。
1.-ий型
*собачий<собака
собачий лай 犬の吠え
собачий холод 犬の寒さ→酷い寒さ
"Собачье сердце" 『犬の心臓』 ミハイル・ブルガーコフの小説
*птичий<птица
птичье гнездо 鳥の巣
птиче молоко 鳥のミルク→あり得ないもの
Божий<Бог
Божья воля 神の御心
*волчий<волк
волчий аппетит 狼の食欲→とても旺盛な食欲
2.,-ов,-ев型(子どもや農村での会話、特定の表現)
адамово яблоко アダムのりんご→のどぼとけ
ахиллесова пята アキレス腱
клокодиловы слёзы ワニの涙→嘘泣き
"Иваного детство" 『イワンの少年時代』(タルコフスキーの映画「僕の村は戦場だった」の原題、また原作)
Демьянова уха デミヤンのウハー→親切の押し売り、有難迷惑
(デミヤーンさんがウハーをしつこく勧め、その人が揚げ句に食べすぎで死んでしまった、という故事に基づく)
3.-ин型
мамин<мама
Натащин<Наташа
дядин<дядя
сестрин<сестра
бабушкин<бабушка
цаницын<царица
цの後ではыとなる。
例外で-нинをつけるもの
братнин брат
мужнин муж
"Матрёнин двор" 『マトリョーナの家』 アレクサンドル・ソルジェニーツィンの小説
"Митина любовь"『ミーチャの恋』イヴァン・ブーニンの小説