(한글/Korean)
호랑이와 곶감
トラと干し柿
(2)トラ、干し柿に負ける(その2)
호랑이는 자신의 등에 갑자기 올라탄 놈이
분명 곶감이라고 생각해 있는 힘껏 줄행랑을
쳤습니다.
황소인 줄만 알고 덥썩 올라탄 도둑은 깜짝
놀라 안 떨어지려고 있는 힘껏 호랑이 목을
잡자, 호랑이는 곶감이 자신을 죽이려고 목을
조른다고 생각해 죽자살자 달렸습니다.
トラは、自分の背中に急に乗ったやつは
間違いなく干し柿だと思って、力の限り
逃げ出しました。
完全に雄牛だとばかり思ってぱっと飛び
乗った泥棒は、びっくりして振り落とされ
ないようにぎゅっとトラの首をつかむと、
トラは干し柿が自分を殺そうとして首を
絞めているのだと思い、死に物狂いで
走りました。
(その3につづく)
-----------
( ↑ 2016年のラジオ講座から)
「声に出して読みたい、10の物語」
イ・テムン先生
(日本語文は意訳あり)
---------------------------
前回のハングル投稿
→ 2023.11.23 (土)
(2)トラ、干し柿に負ける(その1)
/mypage_118589/diary/2023-11/23.html?m=1
-------------
12月24日 日曜日
Friday, December 24th
Freitag, 24. Dezember
vendredi 24 décembre
viernes 24 de diciembre
venerdì 24 dicembre
12月24号 星期五
12월24일 금요일
пятница 24 декабрь
English
Deutsch/German
français/French
Español/Spanish
Italiano/Italian
汉语/Chinese
한글/한국어/Korean
Рýсский язык/Russian
師走(しわす/和風月名)
冬至(とうじ/二十四節気)初候
乃東生(なつかれくさしょうず/七十二候)六十四
------ Rotation ------
↓ 한글/한국어/Korean
↓ français/French
↓ Español/Spanish
↓ Italiano/Italian
↓ Рýсский язык/Russian
↓ English
↓ 汉语/Chinese
↓ Deutsch/German
photo:
今年も飾った、父の思い出のツリー
毎年娘とあれこれ話しながら飾っていて、年々時の流れを感じます。
サンタさんは木製で、自転車はブリキでできています。右の車輪が取れて倒れちゃうけど、前進させると、後ろにある「Merry Christmas」の旗がカタカタ動きます。
自転車のサンタさんしゅっとしていて、味わい深いですね。
今年は娘と相談して、お互いの都合を合わせて11月に飾りました。来年は飾れるといいですね。
ついに電飾は付かなくなったけど、愛着があって取ってあります。pekoさんもよいひとときを!
今年も娘と飾りました。あと何回、一緒に飾れるかな。
お父様の直筆の宛名書き、思いがこもっていて宝物ですね。
うちは、今年は何も飾らないまま今日になってしまいました(^^ゞ
いろいろ忙しかったからかなあ。来年は楽しい飾りつけをしたいな!
Frohe Weihnachten!
Joyeux Noël!
懐かしいクリスマスツリーですね。見てるだけで、気分がほっこりします。良い休日を!
結婚した年に父が送ってくれた私のクリスマス飾り、ダメにしてしまいましたが、送ってくれた時の箱だけしまってあります。当時の父が筆で書いたあて名書きが残っていて捨てられません。小さな段ボール箱でもう変色していますが。