close_ad

パパ勉強中さんの おぼえた日記 - 2024年10月23日(水)

パパ勉強中

パパ勉強中

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年10月23日(水)のおぼえた日記

English Conversation Time Trial

英語でつながる船の旅

スコットランド
Dress for Success in Scotland
自分に似合う表現を着こなす

Week 3 Day 13 SPR Training

お正月には必ず着物を着ます

着物について英語でやりとりしましょう

1. その着物はあなたにすごく似合っていますね!

That kimono looks great on you!
すごく似合っています looks great on you

2. 日本で買いましたか?

Did you get it in Japan?

3. どこで買いましたか?

Where did you get it?

4. その足袋はどこで買いましたか?

Where did you get those tabi socks?

5. よく着物を着ますか?

Do you wear kimono often?

6. クローゼットに着物があります

I have a kimono in my closet.

7. でも、ずっと着ていません

But I haven't worn it for a long time.

8. お正月には必ず着物を着ます

I always wear a kimono for New Year's.

9. 母は割とよく着物を着ます

My mom wear a kimono pretty often.

10. この着物について教えますね

I'll tell you about this kimono.

11. これは京都で作られました。母がくれました

This was made in Kyoto.
My mom gave it to me.


Steve's Advice

国際コミュニケーションに必要な「妥協」

僕が今よりずっと日本語が片言だったころにも、周りの人は
「日本語がお上手ですね」とよく言ってくれました。おそらく
当時は、僕が「浴衣」のことを「着物」と言っても、周りの人
は特に指摘しないでいてくれたでしょう。日本文化に詳しい人
なら、袴や振袖、浴衣など、着物(和服)の細かい区別ができる
でしょうが、国際コミュニケーションではそうした区別は置い
ておいて、まとめて kimono と表現したほうが会話を進める
うえで都合がいいはず。相手に厳密に情報を伝えることだけが
コミュニケーションにおける「正解」ではありません。相手が
理解しやすいところから会話を始めることも重要なのです。
もし浴衣について詳しく説明するのであれば、この表現をあな
たの「虎の巻」にどうぞ! Actually, ”kimono” is a
very general term. It's like a category. There's
a specific name for each kimono. For example,
this is a summer kimono called "yukata”.(実は、
「着物」は総称で、ジャンルのようなものです。それぞれの
着物に具体的な名称があります。例えば、これは夏に着る着物
で、「浴衣」と呼びます)。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記