Le mercredi 4 juillet 2012
Le Petit Prince II つづき
(*のついている単語は単純過去です)
■Alors j'ai dessiné.
Il *regarda attentivement, puis :
ーNon ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.
僕は描いた。
彼は注意深く見つめて、それから...
ーダメ!これもう病気だよ。別の羊を描いて。
■Je *dessinai :
Mon ami *sourit gentiment, avec indulgence :
ーTu vois bien … ce n'est pas un mouton, c'est un bélier. Il a des cornes …
僕は描いた:
僕の友人は寛大に優しく微笑んで
ー分かるよね…これ羊じゃなくて、(野生の)雄羊だよ。角があるもの...
・indulgence:(女)寛大さ、寛容
・bélier:雄羊 (mouton は去勢されたもの)
■Je *refis donc encore mon dessin :
Mais il *fut refusé, comme les précédents :
ーCelui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.
僕はまた絵を描き直した。
けれど彼は前のと同じように拒否した。
ーこれは年を取りすぎてる。僕は長生きする羊が欲しいんだ。
■Alors, faute de patience, comme j'avais hâté de commencer le démontage de mon moteur, je *griffonnai ce dessin-ci.
僕は早くモーターを取り外したかったので、我慢ができなかった(つき合っていられなかった)。僕はこの絵をなぐり書きした。
・faute de …:…がないので、…がなければ
・avoir hâté de + inf:急いで…する、早く…したいと思う
・démontage:(男)分解、とりはずし
・griffonner:なぐり書きする
■Et je *lançai :
ーÇa c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
僕は絵を投げて言った。
ーこれは箱だ。君の欲しい羊はこの中にいるよ。
■Mais je *fus bien surpris de voir s'illuminer le visage de mon jeune juge :
ーC'est tout à fait comme ça que je le voulais ! Crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton ?
ーPourquoi ?
ーParce que chez moi c'est tout petit …
ーÇa suffira sûrement. Je t'ai donné un tout petit mouton.
けれど、僕の若い審判の顔が輝いたのを見て、とても驚いた。
ーまったく、これだよ、僕が欲しかったのは!この羊にはたくさんの草が必要かな?
ーどうして?
ーだって、僕の家はとっても小さいから…
ーきっと足りるだろうよ。すごく小さな羊を君にあげたんだから。
・fus:être の単純過去
・s'illuminer:輝く、明るくなる
・suffire:[主語が物]十分である、足りる、間に合う
■Il *pencha la tête vers le dessin :
ーPas si petit que ça … Tiens ! Il s'est endormi …
Et c'est ainsi que je *fis la connaissance du petit prince.
彼は絵の方へ頭をかしげた。
ーそんなに小さくないよ… あれ!寝ちゃった…
こうして僕は小さな王子様と知り合いになった。
・pencher la tête:頭をかしげる
・fis:faire の単純過去
・faire la connaissance de…[faire connaissance avec …]
…と知り合いになる