Le vendredi 12 octobre 2012
Le Petit Prince XXVI(つづき)
■J'attendis longtemps. Je sentais qu'il se réchauffait peu à peu :
ーPetit bonhomme, tu as peur …
Il avait eu peur, bien sûr ! Mais il rit doucement :
ーJ'aurai bien plus peur ce soir …
私は長い間待っていた(静かにしていた)。王子様の体は少しずつ温かくなっていった。
「王子様、君は怖かったんだね…」
間違いなく、王子様は怖かったんだ。でも彼は静かに笑った。
「今夜はもっと怖いんだ」
se réchauffer:(気温などが)暖かくなる、(自分の体を)温める
■De nouveau je me sentis glacé par le sentiment de l'irréparable. Et je compris que je ne supportais pas l'idée de ne plus jamais entendre ce rire. C'était pour moi comme une fontaine dans l'désert.
ーPetit bonhomme, je veux encore t'entendre rire ...
再び、僕は取り返しがつかない感覚で凍えるような感じがした。そして僕はこの笑い声をもう聞くことができないという考えを我慢できない(抑えきれない)ことを理解した。王子様の笑い声は、僕にとって、砂漠の中の泉のようだったから。
「王子様、君の笑い声を聞きたいよ…」
・glacé(e):(形)凍えるような、冷えきった
・irréparable:(形)修理できない;取り返しがつかない
■Mais il me dit :
ーCette nuit, ça fera un an. Mon étoile se trouvera juste au-dessus de l'endroit où je suis tombé l'année dernière …
ーPetit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais rêve cette histoire de serpent et de rendez-vous et d'étoile …
Mais il ne répondit pas à ma question. Il me dit :
ーCe qui est important, ça ne se voit pas …
ーBien sûr ...
けれど王子様は言った。
「今夜、ちょうど1年なんだ。僕の星が、去年僕が降りた場所のちょうど上に来るんだ」
「王子様、これは悪い夢だよね。蛇とか、会う約束とか、星とかの話って…」
けれども王子様は僕の質問には答えないで、こう言った。
「大事なことは見えないんだ…」
「そうだね…」