おぼえた日記

2014年6月4日(水)

Le mercredi 4 juin 2014

 Le souhait 34 ねがい34

  Camélia était pensive.

  カメリアは物思いにふけっていました。

     pensif / pensive(形):物思いにふけった

  Elle venait de vivre presque une année entière avec les deux cœurs
 pareils à des glaçons. Elle les emportait partout où elle allait. Mais, loin
 de se ranimer au contact de sa peau, les deux cœurs la rendaient, elle,
 Camélia, de plus en plus insensible.

  彼女は凍りのような二つのハートとほとんど丸1年暮らしていました。彼女
 が行くところ、どこにでも二つのハートを連れて行きました(運んでいた)。
 けれど、彼女の肌に触れていても蘇らず、二つのハートは彼女、カメリアをま
 すます無感覚にしていました。

     pareil à:[à,に]よく似た、同様の、同じ
     se ranimer:生気を取り戻す、蘇る
     au contact de …:…に触れて、の影響で
     loin de + inf:…するどころではない
     insensible(形):無感覚な
     rendre + 直接目的 + 属詞(形容詞・形容詞的語句)
             :(を)…にする

  C'était tout ce qu'il se passait.

  それが起こったことのすべてでした。

  Certes, Camélia n'avait plus jamais à soupirer :
  ーN'avez-vous vraiment rien d'autre à me dire ?

  確かに、カメリアはもう決してため息はつきませんでした。
  「私に言うことは本当に他に何もなかったの?」

     certes(副):なるほど…ではある/確かに、もちろん

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

カンフーさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

カンフーさんの
カレンダー

カンフーさんの
マイページ

???