Le jeudi 11 décembre 2014
第12課
■和文仏訳・単語の研究
1. 和文仏訳:「〜らしい」「〜のようだ」
Il semble qu'elle n'ait envie de rien faire.
彼女は何もする気がないようだ。
Il me semble qu'elle n'a envie de rien faire.
彼女は何もする気がないと私には思える。
※Il semble que 〜は接続法、Il (me lui … ) semble que〜は直接法をとる。
On dirait que vous n'êtes pas content du résultat.
あなたは結果に不満(満足してない)のようですね。
J'ai l'impression que vous n'êtes pas content du résultat.
私はあなたが結果に満足していないような気がする。
Paul a l'air fatigué.
Paul paraît fatigué.
ポールは疲れているみたいだ。
「山田氏は外国に行くらしい」の「らしい」は伝聞であることを示す。
その場合は il parît que または on dit que を使う。
Il paraît ( On dit ) que M,Yamada va partir à l'étranger.