勘違いの達人の台湾旅。
2011년11월14일[월요일]
"즐거움을 연출하라"
「楽しさを演出しなさい」
당신은 날씨를 마음대로
あなたは、天気を思いのままに
바꿀 수 없지만 기분은 바꿀 수 있다.
変えることはできないが、気分は変えることができる。
당신은 외모를 바꿀 수는 없지만 스스로를 연출할
あなたは外見を変えることはできないが、自らを演出することが
수는 있다. 당신은 항상 승리할 수 없지만
できる。あなたは常に勝利することはできないが、
어떤 일에 최선을 다할 수는 있다.
どんなことにも最善を尽くすことができる。
즐거움은 원래 이렇게
楽しさとは、元々このように
단순하다.
単純なのだ。
- 장쓰안의<평상심>중에서 -
チャン・スアンの<平常心>より
삶은 주어진 것이지만
生は与えられたものだが、
인생은 만들어가는 것입니다.
人生は作っていくものです。
이미 주어진 조건들을 잘 연출하여
既に与えられた条件たちを上手に演出して
좋은 쪽으로, 밝은 쪽으로 엮어가는 것입니다.
良い方向へ、明るい方向へと進めて行くことです。
항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사이지만
常に楽しくはできないのが私たちの日常だが、
스스로 '영화감독'이 되어 즐거움을 연출하면
自ら「映画監督」になって、楽しさを演出すれば
놀랍게도 그 즐거움이 실제의 삶에
驚くことにその楽しさが実際の暮らしに
고스란히 녹아듭니다
そのまま溶け込むのです。
(以上、翻訳部分)
私は勘違いの天才だ。
나는 착각의 천재다.
いや、思い込みの激しい人間というべきかも知れない。
아니 마음먹기가 심한 인간이라고 해야 할 지도 모른다.
それも大抵、自分にとって好都合な勘違いをする達人だ。
그것도 대개 자신에 있어서 형편이 좋은 착각을 하는 달인이다.
すべてに恵まれて、毎日笑って暮らしている人など一人もいない。
모두에 혜택을 받아서 매일 웃고 생활하고 있는 사람등 한사람도 없다.
傍目には幸せそうに見えても、みんな何処かで苦労している。
남의 눈에는 행복할 것 같이 보여도 모두 어딘가에서 고생하고 있다.
逆境を粘りと努力と、そして気持ちの切り替えで乗り越えた人が沢山いる。
역경을 끈기와 노력과 그리고 기분의 바꿈으로 극복한 사람이 많이 있다.
考え方を変えるだけで、都合良く勘違いするだけで、
사고방식을 바꾸는것만으로 형편 좋게 착각하는것만으로
人間は結構幸せに暮らせるものだ。
인간은 제법 행복하게 살 수 있는 것이다.
今日は友人たちとランチに行って、台湾旅行の写真を見せた。
오늘은 친구들과 런치에 가고 대만 여행의 사진을 보였다.
マッサージを受けた直後の、化粧の落ちてしまった顔を「若い」と褒められた。
마사지를 받은 직후의 화장이 떨어져버린 얼굴을 "젊다"라고 칭찬되었다.
今後は、化粧に費やしていた時間と費用が減っていくだろう。
앞으로는 화장에 써버리고 있었던 시간과 비용이 줄어들어 갈 것이다.
私は化粧などしなくても、十分可愛い女だとわかったから。
나는 화장등 하지 않아도 충분히 귀여운 여자라고 알았기 때문에.
(笑)
【翻訳部分】
・연출 演出。
・날씨 天気。
・바꾸다 ①換える。②変える。③替える、代える。④(場所などを)移す。
⑤(反物を)買う。
・외모 外貌、見た目、外見、外面、上辺の様子。
・승리 勝利。
・최선 最善。
・다-하다 ①尽きる。②終わる、果てる。③尽くす。
・원래 元来。①元。③(副詞的に)もとから:始めから。
・단순 単純。
・주어-지다 与えられる、提示される。
・엮다 ①(日も・縄・綱などを)互いに組み合わせる、編む。
②いろんなことを引用して話を進めるか、書き込む。
③材料を集めて本を作る、編纂する。
・일상사 日常事。
・영화감독 映画監督。
・놀라다 ①驚く。②驚嘆する。
・실제 実際。
・고스란-하다 元の通りだ、そのままだ。
・녹다 ①溶解する。②(結晶体が)液体の中で溶ける。
③(凍えた体が)温まる。④(酒などに)溺れる。
⑤(打撃などを受けて)参る、ひどい目にあう。
【作文部分】
・착각 錯覚、勘違い。
・천재 天才。
・마음먹기 思い込み。
・심-하다 ひどい、激しい。
・대개 大概。①物事の量、範囲などについて、その大部分。
②(副詞的に)大体、おおかた。
・형편 ①成り行き、都合。②暮らし向き。
・달인 達人。
・혜택을 받다 恩恵を受ける。恵まれる。
・고생 苦労。①苦しみ。②貧苦。
・사고방식 考え方。
・제법 ①思いの外、なかなか、結構、案外。
②(名詞的に)なかなか、案外、思いの外。
・런치 ランチ。
・대만 여행 台湾旅行。
・마사지 マッサージ。
・직후 直後。
・화장 化粧。
・떨어-지다 ①落ちる。②取れる。③(月・日が)没する、沈む。
④(価値・程度・品質などが)低くなる、下がる。
⑤(利益などが)手に入る、儲かる。⑥別れる、離れる。
⑦(指示・命令などが)下る。
⑧(着物などが)擦り切れる、破れる。
⑨(病気・癖などが)直る、取れる。
⑩(金品・愛想などが)切れる、なくなる。
・젊다 若い。
・칭찬 称賛、賞賛。
・쓰다(3) 使う。①(人を)雇う。
②(お金・物などを)使用する、用いる、費やす。
③(心・力などを)傾ける、尽くす。
④(手段・権力などを)用いる。
⑤(薬を)飲む、塗る、服用する。
⑥(金を)借りる、借金する。
⑦(碁・将棋などの石・駒を)置く、進める。
⑧(食べ物を)奢る、もてなす。
・비용 費用。
・줄어-들다 次第に減る、少なくなる、小さくなる。
・충분히 十分に。
☆★☆
♪momoさん、♪Kayoさん、なおポンさん、
私の日記をフォローして下さってありがとうございます。
これからどうぞ、よろしくお願いします(∩´∀`@)⊃
☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆…‥・☆・‥… ・☆・‥…☆
~ひとりごと~
(^▽^)行って来ました台湾♪
新しくなった羽田国際空港から、今回初めての渡航でした。
免税店なども思いのほか充実していて、何よりも出国手続きなどの混み合い
がないなど、以前と変わらなかったことが良かったです。
松山空港に降り立ち、小雨の中をタクシーで台北中山駅近くのホテルへ。
この日は、先ず鼎泰豊(ティンタイフォン)で飲茶をし、中正紀念公園と
忠烈祠(ツォンレイスー)のライトアップされた外観を見ながら、士林夜市へ。
臭豆腐攻撃に襲われながら(笑)名物の牡蠣オムレツと牛肉そばを完食。
プラットホームもトイレも綺麗な地下鉄に乗ってホテルご帰還。
二日目、相変わらずの雨模様の為、市内ドール博物館を見学。
遅めの昼食をこの日は京鼎楼(ジンディンロウ)へ。
正直、小籠包はココの方がスープがたっぷり入っていて、美味しかった~♪
夕方4時、5時間チャーターしていたタクシーで九份(ジォウフェン)へ。
「千と千尋の神隠し」のモデルとなった茶屋や映画の冒頭に出てくるトンネル
等、界隈を見学。お茶屋では東方美人茶と杏仁豆腐を頂く。
その後、港町基龍(キールン)で海鮮料理と紹興酒でご機嫌^^
三日目、雨が止んだので台北101へ。残念ながら天候による展望に支障が
あり89階までしか上がれず。でも時々雲が流れて、市内を望む事が出来て
ラッキー。(^^♪ ブランド品の並ぶショッピングセンターを徘徊。
その後、市内スーパーでお土産品をGET、遅めの昼食は、吉星港式飲茶で
本格中華を台湾ビールと一緒に頂く。最後のゴマ団子まで完食♫(^▽^)
ホテルで一息ついた後、足つぼ&全身マッサージへ。100分TWD1500也。
私は、胃と腎臓と甲状腺が悪いらしい。でも前回より痛くなく、気持ち良くて
癖になりそうな悪寒だった。(笑)
遅い夕食は、火鍋と北京ダックで迷った末、「蟹おこわ」に決定!(*´∀`*)
台北市林森北路にある「梅子」にて、時価蟹おこわ、空芯菜の炒め、はまぐり
のスープ、鶏肉とカシューナッツの炒めなど台湾生ビールとサービスのデザー
トまで美味しく頂きました。この店にはジャッキーチェンも訪れています。
翌朝、5時半タクシーで松山空港へ。7時半に日本へ向けて離陸。
機内爆睡の挙句、帰路につく。
今回は天候に恵まれず、それでも美味し過ぎる台湾ご飯の魅力再発見。
現地では、ニーハオ、シェイシェイ、ツァイチェン、マイタン以外は筆談(笑)
これ以上、私たちは台湾にいちゃイケナイ!豚になるぅ危ない!と自分を
なだめて帰って来たのでした。台湾ヤバイ!!最高~~♫な旅でした。^^
☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥… ・☆・‥…☆…‥・☆・‥…☆・‥…☆
ありこさん
こんばんは^^ 初めまして。
日記を読んで下さってありがとうございます♪
ありこさんも、若い若いお嬢さんなんですね~
もう英語を勉強されていてびっくりです^^
こちらこそよろしくお願いしますね(∩´∀`@)⊃
あんみつさん
ありがとう♪あんみつさん(^▽^)
台湾良かったですよ~ いつか訪れてみてね♪b^^
阿龍さん
まぁ!あまのじゃく? 困った人ですね^^
でももう、いじわるやめてね阿龍さん。
あなたと私の仲ってそんな仲じゃないはず(笑)
だけど、あの臭豆腐を召し上がったの???
ある意味、尊敬します。(笑)
そしてそして。。。上海蟹~~♪ 私も食べたい!
上海蟹老酒鍋も食べてみたいです(*´∀`*)
アレックスさん
来て下さって嬉しいです(*´∀`*)
私こそいつもありがとうございます♪
「大王四神記」終わったんですね。お疲れ様でした^^
字幕スーパーでご覧になられたなら、セリフ等わからなくても
吹き替えよりは、臨場感があったのではないでしょうか。(^^♪
台湾では、場所や相手によりますけど英語通じますよ~♪
前回訪れた時には、場所が場所だったもので英語(片言^^;)しか
手段がなくて、使いましたよ。
アレックスさんも是非一度は訪れてみて下さい(*´∀`*)
kosumarimosuさん
마리짱✿ 나중에 마리의 곳에 다시 갈게요. 기다려줄래?^^ 언니가.
つい、いじわるをしてしまいました ^o^;
僕は、あまのじゃく人間です(笑)
☆yukarin☆さんとは、こんな仲(笑)です。
ところで、ご無事にお帰りなさいませ。@^o^@
臭豆腐、
中国長春の家庭料理で初めて食べてみたのですが…
これが白いご飯と一緒に食べると癖になりますよ。
カキのオムレツってのも垂涎ものですね!
日本のオイスターBARさえも行ったことがないですが、
きっと美味しかったでしょうね~羨ましいです。
上海蟹老酒鍋が恋しいですよ。こういう寒い季節は。
Nicさん
おはようございます^^
はい♫ただいま~でした。
先程Nicさんの日記にお邪魔しましたが、以前より中国語にも
関心が高まってお勉強させて頂く気持ちでいます(*´∀`*)
今後もよろしくお願いします♬
おかえりなさい。ご無事でなによりでした。
私も行ってみたいです。
qubeleyさん
嬉しいです^^ ありがとうございます♫
中国語の達人?とんでもない!無理無理;
ご一緒に?無理無理ーー!(笑)
Yuhさん
こんばんは(^▽^)
もうYuhさん!食べ過ぎてしまいますよ本当に。
だけど、膨らんだ重い体で倒れたくないです。Yuhさんも… でしょ?(笑)
ああ、美味しそうな食べ物を想像してウットリです。
台湾で食い倒れたい( ̄д ̄*)♪
蒼星さん
わぁ~~♪蒼星さんありがとうございます(´∀`*)
でも今度は…
>下次再去台湾的时候,您一定会听汉语懂。
很好!
これがわからないw きりがなくてすんまそん(笑)
NanigodemoOKさん
I also thank you for your comment.(*´∀`*)
노래의 세계이었던 것입니까?
그래도 이해해요. 고르는 것은 정말 어렵지요?
>到台湾旅行是真有意思了吗? 저는 뜻이 몰라요.(T_T)