太宰治を嫌う人は多い。
「人間失格」は、この上なく卑劣な根性を「持つて生れ」ながら、自分を「弱き美しきかなしき純粹な魂」の持主と思いたがる意地汚い人々にとつてきわめて好都合な自己正當化の「救い」を提供する作品である。 (自己嫌惡の效用──太宰治『人間失格』について (「ものぐさ精神分析」所收))
これらの人々は、太宰が嫌いなのだろうか、その作品が嫌いなのだろうか。それとも、彼の場合、作品が作家の本質を充全に表しているから、どちらを嫌いというのも、どちらも嫌いというのも、同じことなのだろうか。
その辺がよく分からないし、太宰の愛読者も込みで嫌い、つまり、お前嫌いと言われているような氣もして、氣分が良くない。
試訳 :
Il y a beaucoup de gens qui détestent Osamu Dazai.
« Homme disqualifié » est une œuvre convenable pour ceux qui aient l'esprit le plus lache et qui se croient purs, faibles et délicats. Elle leur procurent le moyen de se justifier. (« Le bénéfice du dégout de soi »)
Détestent-ils Dazai ou détestent-ils ses œuvres ? Ou ces deux objets constituent une et même chose, parce que ses œuvres représentent sa substance suffisamment ?
Je ne comprends pas leur conception. Je soupçonne qu'ils détestent vraiment honnêtement les admirateurs de lui, i.e., ils me détestent. Je les déteste.
太宰に読みふける中学生の (ilya さんの妄想の中では長い髪の) Alex さん、絵になりますね。