「現代ドイツ語 (浜川祥枝)」 4. 動詞 (4)
4.3. 命令法
1) 単数形、2) 複数形
Hör', du mußt mir die Dirne schaffen! (Faust)
Denk', Kind, um alles in der Welt! \ ; おやおやたいへん
Der Herr dich für ein Fräulein hält. (Faust)
[補注 8] Frau と Weib。もともと Frau は「上流階級の女性」を、Weib は「女性」一般を意味した。それゆえ Fräulein も、元来は「上流階級の未婚の女性」のことであった。cf.
Faust: Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, \
Meinen Arm und Geleit Ihr anzubieten? \
Margarete: Bin weder Fräulein, weder schön, \
Kann ungeleitet nach Hause gehn. (Faust)
文法的に言えば meinen Arm und mein Geleit とすべきところ。
Und so lang' du das nicht hast, \
Dieses: Stirb und werde! \
Du bist nur ein trüber Gast \
auf der dunklen Erde. (West-östlicher Divan) ; auf: ママ
Proletarier aller Länder, vereinigt euch! (K. Marx)
Die Politik sagt: »Seid klug wie dei Schlangen«; die Moral setzt (als einschränkende Bedingung) hinzu: »und ohne Falsch wie die Tauben.« (I. Kant)
Bedenkt: der Teufel, der ist alt, \
So werdet alt, ihn zu verstehen!
3) 強調の意味で主語を入れることがある。この場合も定動詞は先置される:
Setze du mir einen Spiegel ins Herze hinein, damit du kannst sehen, wie so treu ich es mein'. (116 に既出)
強調その他の関係で、定動詞が先置されないこともある:
Den Sohn verheirate, wenn du willst, deine Tochter, wenn du kannst. (諺) ; Den: ママ
4) Sie は、3 人称複数 sie の転用であるから、命令形を持たない。そこで Sie に対する「命令」や「懇願」をあらわすには接続法 I を用いる。ただし主語を省略せず、かつ定動詞を文頭に置く:
Rauchen Sie nicht!
Kommen Sie gut nach Hause!
Seien Sie, bitte, nicht böse!
5) 命令法によらない命令的表現の主なもの:
a. 直接法現在: Du bleibst hier! Ihr geht jetzt! Sie verlassen sofort mein Haus!
b. 直接法未来
c. sollen の直接法: Du sollst nicht stehlen. Er soll sofort zu mir kommen.
d. mögen の接続法 II: Möchten Sie mir bitte das Salz geben! Er möchte sofort zu mir kommen!
e. 不定詞: Einsteigen! Langsam fahren! Bitte hier klingeln. Nur laut reden und nicht murmeln!
f. 過去分詞: Aufgepaßt! Stillgestanden! Jetzt aber schnell eingestiegen! Frisch und schlagfertig hergesagt!
g. 名詞: Nur Geduld! Keine Aufregung! Nur ruhig Blut! Schluß damit!
h. 副詞: Schnell! Herein! Heraus aus dem Bett! Die Fenster auf!
i. daß 文: Daß du pünktlich zu Hause bist! Daß ihr ja keine Dummheiten macht!