おぼえた日記

2013年6月1日(土)

「美しさの故に賛美されている女は、単に美しいだけの女ではないことを知らしめるだけのためにも、ウンとたくさんの良き特性を備えていなければならない。(F. Nietzsche) 」
原文はこの頁のどこかに。


「現代ドイツ語 (浜川祥枝)」 4. 動詞 (14)

4) bekommen, bleiben^1, finden, geben, es gibt..., kommen, stehen; haben, sein などとともに、受動の意味を帯びることが多い:

[注 1] bleiben には「死ぬ」という意味のあることも覚えておいてよいであろう。 im Krieg bleiben, auf See bleiben など。cf. 『魔の山』の末尾に戦争へ赴く主人公への呼びかけ Fahr wohl― du lebest nun oder bleibest.

Zum zweiten und dritten Mal schon bekam ich Opus 132 von Beethoven zu hören.

Der Erfolg bleibt abzuwarten.

Zu tadeln findet ein Mädchen den jungen Mann, der in jede Schürzê1 verliebt ist, jeder Schürze den Hof macht, nachläuft.
[注 1] cf. Er ist hinter jeder Schürze her. Schürzenjäger

Ich gebe [es] zu bedenken, daß er in Notwehr gehandelt hat. ; 私の行為は正当防衛だっという点を考えていただきたい。

Hier gibt es nichts zu essen und zu trinken.

そのほか、auf et zu sprechen kommen <...に言及する>, zu befürchten stehen <心配である> など。

«haben + zu 不定詞» = have to: Du hast zu gehorchen. Er hat noch ein Jahr zu studieren. その他の用法として:

Er hat hier nichts zu befehlen.

Das hat nichts zu bedeuten.

Sie hatte alle Hände voll zu tun.

Wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verliert, der hat keinen zu verlieren. (Emilia Galotti.)

«sein + zu 不定詞»:

Der Ausweis ist am Eingang vorzuzeigen.

Mit ihm ist nichts anzufangen.

Nur geschehenen Dingen ist nicht zu raten. (Emilia Galotti.)

5) ohne, statt, um:

Er deutete sein Vorhaben nur durch Blicke an, ohne ein einziges Wort auszusprechen.

Statt selbst zu kommen, schickte er seine Schwester zu mir.

Ein schönes Weib in der Ehre muß sehr viel gute Eigenschaften haben, um darüber hinwegzuhelfen, daß sie schön ist. (F. Nietzsche)

目的をあらわす um は省略されることがある:

Ein wenig besser würd' er leben,

Hättst du ihm nicht den Schein des Himmelslichts gegeben;

Er nennt's Vernunft und braucht's allein,

Nur tierischer als jedes Tier zu sein. (Faust)

Es sieht aus, alsob (=als ob) es bald für unsereinen keinen Fleck mehr auf der Erde geben wird, seinen Fuß hinzusetzen, sodaß (=so dass) man sich unter ihr wird bergen müssen. (Th. Mann)

結果をあらわす «um zu + 不定詞»:

Wie viele heute längst verschollene Namen von Agitatoren und Putschisten tauchten damals im zerrütteten Deutschland auf, um ebenso bald wieder zu verschwinden. (St. Zweig)

この um も省略されることがある:

Wer ein Weib ansieht, ihrer^1 zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. (Matthäus)
[注 1] Weib を受ける女性単数人称代名詞の 2 格。begehren はふつうは 4 格支配。

「目的」なのか「結果」なのか判然としない場合もある:

Ein Dichter, der sich erst seine Gedanken in vollständigen Prosasätzen aufzeichnet, um sie nachher in Verse umzugießen, erleichtert sich sein Geschäft nicht, wenn man unter seinem Geschäft eben die Schaffung in sich geschlossener, unverrückbarer Verse ansieht.

Ihr schwand das Licht, und Herzog Grimald war nur Vater geworden, um sich zugleich als Witwer auch zu finden. (Der Erwählte)

6) «[viel] zu.., um + zu 不定詞»、 «... genug, um + zu 不定詞»:

Ich bin zu alt, um nur zu spielen,

Zu jung, um ohne Wunsch zu sein. (Faust)

Dies ist nur eine theoretische Spekulation, aber wichtig genug, um eine exakte Nachprüfung zu verdienen.

7) um mit... zu reden:

Aber ich bin, um mit Schopenhauer zu reden, »ein Pilz, der fest sitzt«, und wenn ich nicht auf Regelmäszigkeit hielte, sondern viel ausflöge, so würde ich es bei der Langsamkeit meines angeborenen Tempos zu garnichts (= gar nichts) bringen. (Th. Mann)

8) [um] die Wahrheit zu sagen, um es kurz zu sagen, sozusagen;

Sie ernährt sozusagen die ganze Familie allein.

9) 感嘆文などの代用として:

Wie froh ich bin, daß ich weg bin! Bester Freund, was ist das Herz des Menschen! Dich zu verlassen, den ich so liebe, von dem ich unzertrennlich war, und froh zu sein! (Werther) ; weg: weg von dir

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ilyaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

ilyaさんの
カレンダー

ilyaさんの
マイページ

???