「現代ドイツ語 (浜川祥枝)」 4. 動詞 (15)
4.6. 分詞
4.6.3. 過去分詞
他動詞の過去分詞は「...されている」という «受動の完了» の意味を持つ形容詞ないし副詞として、また sein 支配の自動詞の過去分詞は「...してしまった」という «能動の完了» の意味の形容詞ないし副詞として用いられるのに対し、haben 支配の自動詞の過去分詞にはそのような用法は許されない。たとえば ein geschlafenes Mädchen という言い方はない。また sein 支配の自動詞であっても、«完了態» ではなく «継続態» であれば、その過去分詞を形容詞として用いることはできない。たとえば ein gelaufenes Junge という表現は許されない。ただし同じ laufen でも、ein in den Wald gelaufener Junge の場合には、«完了態» で用いられているので差し支えないとされる。eine studierte Frau, Ich fühle mich sehr geschmeichelt. Der König stieg aus und war bald, gefolgt von diensteifrigen Männern, verschwunden. などのように、上述の原則からはずれているにもかかわらず、今日では許容されている用例もないわけではない。
4.6.4. 分詞の用法
Er verbrachte den größeren Teil des Tages schreibend auf seinem Zimmer und ließ außerordentlich viele Briefe zur Post befördern, fast täglich einen oder zwei,― wobei es nur als befemdend und belustigend auffiel, daß er seinerseits höchst selten welche empfing... (Th. Mann)
Die Entdeckung Amerikas, die Umschiffung Afrikas schufen der aufkommenden Bourgeoisie ein neues Terrain. Der ostindische und chinesische Markt, die Kolonisierung von Amerika, der Austausch mit den Kolonien, die Vermehrung der Tauschmittel und der Waren überhaupbt gaben dem Handel, der Schiffahrt, der Industrie einen nie gekannten Aufschwung und damit dem revolutionären Element in der zerfallenden feudalen Gesellschft eine rasche Entwicklung. (共産党宣言)
Als Jones im September 1919 zum erstenmal nach dem Ersten Weltkrieg wieder Freud in Wien besuchte, überraschte ihn dieser mit der Mitteilung, er habe sich neulich mit einem überzeugten Kommunisten unterhalten und sei nun zum Bolschewismus halb bekehrt. Als Jones ihn daraufhin völlig konsterniert ansah, sagen Freud: \
»Der Mann, mit dem ich mich unterhielt, hat gesagt, der Bolschewismus wird zu einigen Jahren der Not und des Chaos führen, worauf dann der Weltfriede, Wohlstand und Glück Einzug halten werden.« \
Freud setzte hinzu: »Ich sagte ihm, die erst Hälfte glaube ich ihm.« (Jörg Drews, Freud anekdotisch)
Lächerlichste Kleinigkeiten können zu einem solchen »Statussymbol« gemacht und vom Produzenten finanziell ausgeschrotet worden, wie folgendes^2 tragikomische Beispiel zeigt: Wie sich ältere Autokenner erinnern werden, hatten die Bickwagen früher an den Seiten der Motorhaube völlig funktionslose, bullaugen-ähnliche Öffnung mit verchromtem Rahmen, und zwar hatte der Achtzylinder an jeder Seite 3, der Billgere Schszylinder aber nur 2 dieser Löcher. Als die Firma nun eines Tages dazu überging, auch dem Schszylinder 3 Bulllaugen zu verleihen, hatte dies Maßnahme den erwarteten Erfolg, den Verkauf dieser Type ganz erheblich zu steigern, was die Firma über unzälige Beschwerdebrife tröstete, in denen sich Achtzylinderbesitzer bitter darüber beklagten, daß das nur ihren Wagen zustehende Statussymbol an ranginferiore Autos verliehen worden war. (K. Lorenz)
[注 2] folgend の後にくる形容詞 (名詞化されたそれも含む) はこのように弱変化する。ただし、複数形の場合には (2 格を除き) 強変化することが多い。
現在分詞も過去分詞も、副文の代用をすることがある:
Er lief die Treppe hinauf, immer zwei Stufen auf einmal nehmend (= indem er immer zwei Stufen auf einmal nahm).
Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen. (= Der Bogen zerspringt, wenn er allzu straff gespannt wird.) (Wilhelm Tell)
過去分詞には絶対的用法もある:
Heute schreibe ich Dir zu Deinem Geburtstag und wünsche dir Glück und Segen,― sachlich gesprochen und um das Nächste und Wünschenswerteste zu nennen: daß der Krieg in Europa nun wirklich bald aus sein möge und Du zu den Wissenschaften zurückkehren kannst. (Th. Mann)