close_ad

花江ちゃんさんの おぼえた日記 - 2016年8月5日(金)

花江ちゃん

花江ちゃん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

0 / 100

目標設定 ファイト!
31
1
2
3
4
5
6
7 8
9 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年8月5日(金)のおぼえた日記

2016年八月五日。星期五
temari さんへ
这个产品质量不好不说,设计的样子不新颖,
→这个产品质量不好不说,设计的样子也不新颖,
この製品は品質が悪いだけでなく、デザインが目新しくない。

☆練習問題では「~不说」を使ってとなっていますが、テキストP45(4)の説明で「~不说,~也/还~」の形で、よく話し言葉に用いられています。となっていますので注意が必要です。
……………
ケイコチャン さんへ
她是我的朋友不说,是我的汉语老师。
→她是我的朋友不说,还是我的汉语老师。
彼女は私の友人であるだけでなく、私の中国語の先生でもある。
☆「还是」のところを、「也是」または「而且是」でもOKです。

他遭到了交通事故,现在不能走路不说,说话也很困难。(OK)
彼は交通事故に遭って、今は歩けないだけでなく、話をすることも困難だ。
……………
Temariさんへ
我看书的时候,首先看的是最后的结果。
女儿说那个是邪道。
推理小说也我知道犯人,所以我平心静气地能看书。  
对我不需要心中七上八下和心里蹦蹦得跳。

我看书的时候,首先看的是最后的结果。
女儿说那个是邪道。
推理小说我知道犯人,所以我能平心静气地看书。  
我不需要心中七上八下和心里蹦蹦得跳。

私は読書をするとき、先ず読むのは最後のオチである。
娘はそれは邪道だと言う。
推理小説でも、犯人を知ることで、落ち着いて読むことができる。
ドキドキ・ワクワクは私には要らない。

☆「推理小说也」(推理小説でも)で、「也は使わない」は、大変勉強になりました。
……………
ケイコチャンさんへ
最近婆婆竟叹气。她一整天把编织针拿着,不过只是用廉价的毛线编织。以前她也能编织丙烯吹帚,但是那个现在不能。她自己别加重痴呆症状织着。

最近婆婆总叹气。她整天拿着编织针、不过只是用廉价的毛线编织。以前她也能编织丙烯笤帚,但是现在不能编织那个。她为了不加重痴呆症状编织着。

最近義母はため息ばかりついています。一日中棒針をもって,安い毛糸でただまっすぐ編むだけ。以前はアクリルたわしも編めていたが、今はそれも無理。本人は認知症が進まないようにと手を動かしている。

☆「最近婆婆总叹气」は、「最近婆婆总唉声叹气」でもOKです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
ケイコチャン さん
0人
役に立った

添削有難うございました。ここで成語「唉声叹气」と慣用句「七上八下」を知ることができました。感謝です。間違ってるところは考えてみます。
2016年8月5日 22時0分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記