I dug some of my potatoes. I had five or six potates form one tree. To my surprise, some are red purple just like sweet potatoes(さつまいも). Why? When I planted them, all were the same color. Inside of the potatoes is the normal color, yellow.
I made fried potatoes with them for supper. They were good. Crumbly and tasty! They go with both beer and wine. At the moment I fried them, most of them have gone. My children love homemade fried potatoes very much. And freshly fried is the best.
じゃがいもを掘った。 一株から5,6個採れた。 驚いたことに、さつまいもみたいな色のもあった。 なんで? 植えたときは、みんなふつうの色だった。 中はふつうの黄色だった。 夕食にフライドポテトを作った。 美味しかった。 ほくほくで。 ビールにもワインにも合う。 揚げたそばから、ほとんどなくなった。 子供たちはウチのポテトが大好き。 それに、揚げたてが一番。
onomatopoeia 擬音語
ほくほく:soft and crumbly
Sweet potatoes are soft and crumbly.
さつまいもがほくほく。
うーん、crumbly・・ねえ・・・
サクサク:crisp
かりかりベーコン
crisp bacon
シャキッとしたレタス
crisp lettuce
この辺も今週末か来週位がちょうどいいかも。 茎が倒れて枯れたのがあったので試しに掘ってみました。・・・なんてフライドポテト食べたさに待ちきれず・・・^_^;
ありがとうございます。私は自分に優しいから大丈夫。でも散らかしていると風水が下がって貧乏になると妹が言うので、頑張ります。今日もどこかひとつ・・・。
ようです。それにしてもフライドポテトおいしいですよね。私も大好きです。
お片付けのほうは、どうですか?何にも一生懸命なpekoさんのこと、あまり
無理はしないでくださいね~~。。。
softっていう歯ごたえでもないし、crumblyってあのアップルクランブルのポロポロした感じですよね。(あれはあれで好きだけど。)
英語で日記を書くようになってから、日本語の表現の奥深さや、外国語で言い表すことの難しさを感じるようになりました。
Dig potatoes and fry them soon!
It must be very very tasty!
That is the most wonderful dish.
Japanese expression "Hoku-Hoku" seems more delicious
than by English one "soft and crumbly".
The expressions of foods is interesting.
Thank you!
If you were in my neighborhood, I would invete you to my dinner. But before that I have to clear up all the mess!
Satoさんもお疲れ様! また一週間頑張りましょう!(^^)!