ラジオ英会話 Vaccinations and the Collar 予防接種と首輪 Tuesday, October 4
息子のリオを車に乗せて、プーキーを獣医に連れて行く話を進めます。
●vaccination 予防注射
〇プーキーを連れていくのを手伝ってくれる? Do you want to help me take Pookie to get his shots.
〇うん!パパ、プーキーはパパが買ってあげたあの新しい首輪が大嫌いだよ。まるでゆるすぎるんだ。
Yeah! Dad, Pookie hates that new collar you got him. It’s way too loose.
●collar 首輪 ●way too … まるで…すぎて way 強調の副詞
〇それはどうかと思うけれど。 I have my doubts about that.
●I have my doubts about that. それはどうかとしていると思いますが。
〇本当だよ!後ろ脚で首輪が外れるまでひっかいているのを見たよ。
It’s true! I saw Pookie scratching at his collar with his hind leg until came off.
●scratch at … …おひっかく ●hind leg 後ろ脚 ●come off 外れる
〇分かった。覚えておくよ。その首輪は今どこにあるの?
Okay. I’ll keep that in mind. Where’s the collar now?
●I’ll keep that in mind. それは覚えておきます。分りました。
○in mind ここは in my mind としてはいけません。 mind は無冠詞です
〇プーキーが隠した。 Pookie hid it.
〇ええ? Huh?
●Huh? ええ?何だって?
ソフトに反論
〇それはどうかと思うけれど。 I have my doubts about that.
/english/phrase/99860?m=1
〇いいポイントだね。覚えておくよ。
That's a good point. I'll try to keep that in mind.
/english/phrase/5027?m=1
〇彼はあまりにプライドが高すぎるわ。 He has way too much pride.
/english/phrase/22337?m=1
間違いでなければ、つけまつげが1つとれていますよ。
If I'm not mistaken, one of your false eyelashes has come off.
/english/phrase/15343?m=1
Announcement おしらせ
The Lincoln High School girls’ varsity volleyball team is having a car wash and bake sale.
Cheer Squad: Go team, go! Team, go!
Female Teenager 1: The Lincoln High School girls’ varsity volleyball team is having a car wash and bake sale!
●varsity … team (学校の)代表…チーム
Female Teenager 2: Stop by the Lincoln High parking lot to have your car washed for $10. And buy some tasty treats at the bake sale in the school gymnasium. Our team needs your support to raise money for new uniforms.
●stop by 立ち寄る ●parking lot 駐車場 ●treats おやつ ●gymnasium 体育館
●raise money 資金を募る
F1: Chocolate chip cookies are dollar apiece or $10 for a dozen. Banana bread is $8 for a loaf. Also available is crabapple jam―$6.50 for an eight-ounce jar of yummy jam!
●apiece 各個、1個 ●crabapple クラブアップル
C: Go, team, go! Go, team, go!
F1: Lincoln High School is located on the corner of Third Avenue and Maple Street.
〇私たちの運動のために、多くの資金を集めた。
We raised a lot of money for our cause.
/english/phrase/19389?m=1
基礎英語3 That’s the thing you must see これは絶対見るべきです
〇それで、ヒデ、その祭りについてもう少し教えてくれますか?
So, Hide, can you tell me more about it?
〇えー、それは浅草寺の秋祭りみたいなものです。2つのイベントからなっています。
Well, it’s kind of Senso-ji Temple’s Autumn Festival. There are two parts.
●kind of … ~みたいなもの
〇ひとつが菊供養会です。 One is the Chrysanthemum Memorial Service.
○菊供養会 きくくようえ
●chrysanthemum 菊 ●memorial service 慰霊祭、追悼会
〇あ、私知っているわ。Chrysanthemumって日本語では「菊」よね。
Oh, I know. Chrysanthemum is kiku in Japanese.
〇なんで「菊」の祭りなんてやるの? Why do they have a kiku festival?
〇人々は仏陀への贈り物として菊を持ってきます。この日に、古い菊を新しい菊と取りかえるんです。
People bring flowers as gifts to give to Buddha. On this day, the flowers are replaced with new ones.
●Buddha 仏陀 ●replace A with B AをBと取り変える
〇その古い菊を受け取ると、幸運を呼ぶといわれているのよね。
If you receive old ones, it will bring you good fortune.
●receive ~を受け取る ●fortune 運 good fortune 幸運
〇そのとおりです。また金龍の舞も見ることができます。これは絶対みるべきです。
Right. We can also watch the Golden Dragon Dance. That’s the thing you must see.
●dragon 竜、ドラゴン
〇金龍の舞!ぼく本当に行きたくなりました。
The Golden Dragon Dance! Now I really want to go!
季節の行事をおおまかに簡単に説明する
〇えー、それは浅草寺の秋祭りみたいなものです。
Well, it's kind of Senso-ji Temple's Autumn Festival.
/english/phrase/99798?m=1
●最初におおまかに定義する
●kind of … 厳密ではないけれども~にあたる
〇2つのイベントからなっています。 There are two parts.
/english/phrase/99799?m=1
〇1つが菊供養会です。 One is the Chrysanthemum Memorial Service.
/english/phrase/99800?m=1
〇また金龍の舞も見ることができます。
We can also watch the Golden Dragon Dance.
/english/phrase/99801?m=1
as A as B は2つの並べられた物・事が等価の関係にあることを示す
People bring flowers as gifts to give to Buddha.
●People bring flowers = gifts to Buddha. 人々は仏陀贈り物として花をもってきます
●to give give の目的語(gifts)が省略されている。
as 「~として」
My mother treats me as a child.
○私の母は、私を子供として扱う。
as a childで「子供として」という意味になります。
We respect him as our boss.
○私達は、彼を私達の上司として尊敬しています。
as our bossで「私達の上司として」という意味で、
respect「尊敬する」はlook up toでも同じ意味になります。
We look up to him as our boss.
I have worked as interpreter for 10 years.
○私は10年間、通訳として働いています。
as interpreterで「通訳として」という意味になりますが 名詞が官職・役目・資格・性質などの抽象概念を意味している時は無冠詞になります。
ヒョウモンチョウ
糸トンボのそばにチョウが飛んでいました。チョウは好みの花があるように思います。ヒョウモンチョウは千日紅が好きみたいです。
千日紅は百日紅(さるすべり)より長く咲くので千日紅と言う。花ことばはunfading love 色あせぬ愛 immortality 不死、不滅
ここは湖岸の公園です。湖岸を護岸工事をして桜を植えたり、遊歩道を整備、テニスコートやプールなどもあります。人工の湖岸、自然です。道を挟んでミニモールがあり、カフェや雑貨屋、家具屋いろんなお店があります。その前です。湖岸には小学校から大学まで艇庫があり、若者が一杯います。そこの小さな花壇です。
素敵な写真ですね。
近くには自然豊かなところがあるのでしょうか。
スマートフォンならもっと綺麗に撮れるかも知れません。バックをぼかすとかまったく考えてはいません。カメラを向けてシャッターを切るだけです。いろいろ考えるとチョウは飛んで行ってしましいます。カメラが自分で考えるみたいです。風鈴の意図はまったく考えてくれません。昔のカメラは自動でもいろいろできましたが、今のカメラにはいろいろありすぎてわかりません。スゴイのは暗い影で真っ暗に見えているところをズームでみると蛾がかくれているのが見えます(自動で感度を上げるのです!)肉眼ではまっくろにしかみえないところの蛾をとらえた写真もあります。最近のカメラはスゴイです。技量はついていけません。
紫の千日紅はよく見るともともと白が混ざっているのが多いです。ピンクはピンクの千日紅だと思います。白は白ですね。明日アップを掲載したいと思います。
白の千日紅があるのですね。白、藤色、紫と自然に交配してできたのでしょうか。