close_ad

H☆Mさんの おぼえた日記 - 2020年10月17日(土)

H☆M

H☆M

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1683フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
27 28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年10月17日(土)のおぼえた日記

[What is the difference?]

[Guarantee VS Warranty]


[from - Oxford Dictionaries]

■[WARRANTY]⇒A written guarantee, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, promising to repair or replace it if necessary within a specified period of time:

■[GUARANTEE]⇒A formal promise or assurance (typically in writing)
that certain conditions will be fulfilled, especially that a product will be repaired or replaced if not of a specified quality and durability


-◇◇◇-


■[warranty]は、(購入した製品やサービスなどに対する/一定期間内での)紙に書かれた保証書であり、通常は[comes with a three-year warranty]のように名詞で用いられる。

 ⇒[This tv automatically comes with a three year warranty.]
 「このテレビには自動的に3年保証が付きます。」

 ⇒[This phone comes with a ninety-day factory warranty.]
 「この携帯電話には90日間のメーカー保証がついています。」

 ⇒[The product comes with a three-year warranty.]
 「その製品は3年保証つきです。」

 ⇒[This hairdryer you are purchasing comes with a 2 year warranty.]
 「このヘアドライヤーには2年保証がついています。」


■[guarantee]は、広義の保証/(口頭)約束で、必ずしも紙に書かれた保証書とは限らない。[we guarantee that…] のように動詞で用いられることが多い。

 ⇒[I guarantee that you will leave here pleased with our service.]
 「きっと私たちのサービスにご満足いただけると思います。」

 ⇒[The sales person guaranteed that he could beat the prices of all of his competitors.]
 「その販売員はどこよりも安い価格を提供すると約束しました。」

 ⇒[The car is being sold on an 'as is' basis. There is no guarantee that it will operate normally.]
 「その車は現状販売だから、正常に動く保証はないよ。」

 ⇒[It is not a wise choice to tattoo his/her name on your body right now. There is no guarantee that you two will be together forever.]
…(例えば、恋人と付き合って半年くらいたった頃に、その人の名前のタトゥーを入れたいと思ったとします。友達に相談したら次のように言われるかもしれません。)
 「今、彼/彼女の名前を体に入れるのは賢明じゃないよ。これからずっと一緒にいる保証なんてどこにもないんだから。」



-◆◆◆-


 ⇒[I can't guarantee it will work.](正常に動くと約束することはできない)

 ⇒[If it doesn't work, it is okay, because you have a two-year warranty and can replace it.](動かなくても大丈夫。2年保証がついているから、交換できる)

 ⇒[I guarantee it works, and will work for the next few years.](間違いなく動きます、数年は動きますよ)

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記