close_ad

H☆Mさんの おぼえた日記 - 2020年10月29日(木)

H☆M

H☆M

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1683フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
27 28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年10月29日(木)のおぼえた日記

【世界へ発信!ニュースで英語術】

「映画「鬼滅の刃」 記録的ヒット」
[DEMON ANIME BREAKS BOX OFFICE RECORD] -2020/10/20-


The movie industry may be reeling from the coronavirus crisis, but that hasn't stopped a new anime breaking box office records in Japan.

"Kimetsu no Yaiba," or "Demon Slayer," has earned more than 40 million dollars since its release on Friday.


The movie, adapted from a popular manga, is set in Japan about a century ago.
It follows the exploits of a young boy who fights demons.
Distributor Toho says more than 3.4 million people went to see it in theaters in the first three days.

(Moviegoer)
"I wanted to see it opening day, but couldn't get in."

Even Japan's cief cabinet secretary is celebrating the film's success.

(Kato Katsunobu / Japanese Chief Cabinet Secretary)
"The entertainment industry is in a very difficult situation with this coronavirus pandemic. So to have a movie drawing a record number of people is, I think, a real boost to the cinema world."


映画産業は新型コロナウイルスの危機で揺らいでいるかもしれませんが、日本で興行成績の記録を更新している新しいアニメ映画の勢いは止まりません。劇場版「鬼滅の刃」(英語タイトルDemon Slayer)は、金曜日(10月16日)に公開されてからこれまでに、4,000万ドル以上(およそ46億円超)の興行収入をあげました。
この映画は人気漫画が原作で、およそ1世紀前の日本を舞台に、少年が鬼との戦いで活躍する様子を描いたものです。配給会社の東宝によりますと、公開初日から3日間で340万人以上の観客が、映画館でこの映画を見たということです。
観客の1人は、「公開初日に見たかったのですが、入れなかったんです」と話していました。
また、日本の(加藤勝信)官房長官も映画の成功を祝福して、「エンターテインメント産業はコロナ禍で大変厳しい状態に置かれています。そんな中で、記録的な数の人を引き付ける映画があるということは、映画界にとって本当に弾みになると思います」と述べました。


[words and phrases]

-[reel from-]~で揺らぐ
-[crisis]危機
-[anime]日本の「アニメ」=[Japanese cartoon]

-[box office]映画館や劇場のチケット売り場、チケットの売り上げ/興行成績
 ⇒[break a box office record]興行成績の記録を塗り替える
 ⇒[box office hit]興行的なヒット作
 ⇒[box office failure]興行的な失敗作
 ⇒[box-office]形容詞として使うときは、ハイフンを入れることもあります。

-[demon]極悪な人、悪魔/悪霊、ここでは日本の「鬼」の訳語として使用
-[slay]殺す/殺害する
 ⇒[slayer]殺す人/殺害する人、殺害者
 ⇒[Demon Slayer]「鬼滅の刃」の英語タイトル

-[earn]稼ぐ、得る
-[release]公開

-[adapt]脚色する、翻案する
-[exploit]偉業、英雄的な行為
 ⇒「鬼滅の刃」は大正時代の日本を舞台に主人公が敵の鬼たちと戦いを繰り広げる物語で、今回の「劇場版『鬼滅の刃』無限列車編」では、2019年に放送されたテレビアニメの続きが描かれています。

-[distributor]配給会社
 ⇒劇場版「鬼滅の刃」は、10月16日(金)の公開初日からの3日間で342万人の観客を集め、46億円を超える記録的な大ヒットとなりました。
このうち16日の興行収入はおよそ12億6,872万円で、東宝と映画の記録をまとめている興行通信社によると、2014年に公開された「映画 妖怪ウォッチ 誕生の秘密だニャン!」のおよそ8億7,411万円を大幅に上回り、公開初日の興行収入の過去最高を更新しました。

-[moviegoer]よく映画を見に行く人/映画ファン
-[opening day]公開初日
-[get in]中に入る
 ⇒ここでは、チケットが取れず、公開初日には映画を見られなかったこと

-[chief cabinet secretary]日本の「内閣官房長官」
 ⇒内閣官房長官の加藤勝信氏は閣議のあとの記者会見で、自らも「鬼滅の刃」を見たことがあるとしたうえで、「メディア芸術はわが国が誇る日本文化として重要だ。引き続き、支援にしっかり取り組んでいきたい」などと述べました。

-[entertainment industry]エンターテインメント産業、興行事業
-[draw]集める、引き付ける、引き寄せる
-[boost to-]~への弾み、後押し

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記