ラジオ英会話 「禁止」は、注意の延長線上にあり、好むと好まざるとにかかわらず、「できない」ということです。その指示の仕方を学びました。
J: Good morning, Yayoi!
おはよう、ヤヨイ!
Welcome back from San Francisco!
サンフランシスコ出張、お疲れ様!
Y: Thanks, Jonas.
ありがとう、ジョナス。
It’s good to be back.
帰ってこられてうれしいわ。
How’s everything here?
こちらの様子はどうかしら?
J: Really busy.
とても忙しいよ。
I need your help with a lot of stuff.
いろいろなことで君の助けが必要なんだ。
Y: OK, let me just turn on my computer first.
いいわよ、まずはコンピュータの電源だけ入れさせてね。
J: Sure. Oh, by the way, I downloaded some great free software for presentations.
もちろん。ああ、ところで、僕はプレゼンテーション用に、このすごい無料ソフトをダウンロードしたよ。
Y: Um, you’re not supposed to download software because there’s a security risk.
会社のコンピュータに?
J: Oh, really?
そうだけど。
Y: Yes, the IT department announced it.
うーん。ソフトはダウンロードしてはいけないことになっているのよ、セキュリティー上のリスクがあるから。
J: Oh, really?
おや、そうなの?
Y: Yes, the IT department announced it.
ええ、IT部門がそう告知していたわ。
Words & Phrases
・stuff (漠然とした)もの
I met my friend for the first time in about two months.
Originally, we met at a walking club, but we live nearby and we are at the same age, so we are in a personal relationship.
This summer, we enjoyed each other as a family fun, and due to the heat, we refrained from meeting together.
This time too, we stopped walking and enjoyed talking while eating at a hotel restaurant in Sakuragicho Yokohama.
She and her husband both love cruising and that for the past three years they have made reservations but couldn't get on board, so they went twice this summer.
I thought this was amazing. Her husband seems to be not good at flying.
Her sister, who lives in Nice, France, is doing well, and she told her that many friends came on vacation during the summer.
She said that the French people welcomed friends with delicious wine and homemade bread, it was different from Japan people.
およそ2か月ぶりに友達とあいました。元々はウォーキングクラブで知り合ったのですが、近くに住んでいて同じ年齢で気が合い、個人的にもお付き合いをしていました。
この夏はお互いに家族でそれぞれが楽しみ、暑さもあり、2人で会う事は控えておりました。今回もウオーキングはやめて、桜木町にあるホテルのレストランでお食事をしながらお話を楽しみました。
彼女はご夫婦ともクルージングが大好きで、過去3年間、予約をしたものの乗れなかったので、この夏に2回行ったと言っていました。これはすごいと思いました。彼女のご主人様は飛行機が苦手なようです。
フランスのニースに住まわれていらっしゃるお姉様はお元気で、夏の間はバカンスで大勢のお友達が来られたという話をされていました。フランスの方々は美味しいワインと手製のパンでおもてなしをするという気楽さが日本人とは違うと言っていました。
写真 レストランからの風景
にわか雨のふる日でしたが、雨に洗われたみなとみらいの風景がとてもきれいに思いました。
サラダ&スイーツビュフェ、とても良かったです。スパークリングワインが飲み放題、私はメニューとロケーションがとても気に入りました。
2人にとってまた思い出が加わりました。
ホテルのレストランで、みなとみらいの景色を見ながらのスイーツビュッフェ、話題はひと夏に2度のクルージング、、
pretty naokoさんにお似合いです。
Your friend has been on her cruise before.
I think it's amazing.
みなとみらいの眺望を楽しみながらのお食事とおしゃべり、命の洗濯ですね。
pretty naokoさんのお友達は資産家が多いですね、人生に一回のクルージングでさえ経験できない私です"(-""-)"
景色の良いレストランでのんびり楽しめた様ですね。
フランス流もてなしはとても参考になりました。焼きたてのパンに勝るものは確かにないと思います!
8月は長男家族に夫の従妹がきましたが、真夏のおもてなしは、暑さとの闘いで意外に難しかったです。図書館で本を探したのですが、最近は持ち寄りパーティの本や、いつもの料理でおもてなし・・・といったタイトルの本が増えていました。それが今風なのですね。
ひと夏で2回もクルージングって、出費も嵩んだでしょね。貧乏性の私はすぐにそちらのほうに考えが行ってしまいます。(笑)
この景色、私も大好きです。青いグラスもいいですね。スパークリングワインが飲み放題なんて、最高!行きたいです~。
いつもコメントありがとうございます。
いつ終わるかもわからない酷暑の今年の夏ですね。
にわか雨の日、幸せのブルーグラスでのワインでお友だちとの
語り合いもまた、この夏の思い出ですね。
炭酸入りの葡萄酒ですと、爽やかさあり進むでしょうね。
青紫系の容器涼しさ演出ですね。
このショットはnaokoさんのお席ですか。
写っているのがスパークリングワインのグラスですか?素敵なショットです。
メニューもおしゃれです。
写真、何ですか、これは!
良く撮れていますが?
暑いので、暑さ対策を!