*英語
NHK WORLD NEWS
US Federal Reserve cuts interest rates
米連邦準備制度理事会(FRB) 金利引き下げ
The US Federal Reserve has decided to cut interest rates by half a percentage point. It is the first such cut since the early days of the pandemic four and a half years ago.
米連邦準備制度理事会(FRB)は、金利を半ポイント引き下げることを決定しました。これは、4年半前のパンデミックの初期以来、初めてのカットです。
ラジオ英会話
You must be rich to drive such a nice car.
こんなすてきな車に乗っているなんて、あなたはお金持ちにちがいありません。
「説明ルール:説明は後ろに置く」
動詞(句)の後ろに不定詞を置いた例。
ここでは、must be rich(お金持ちにちがいない)が
話し手の判断を含んでいるので、
to不定詞は、その「判断の根拠」を説明している。
He must be brave to say such things.
You must be crazy to Believe that.
Who are you to tell me what to do?
You must be crazy to think I'll agree. That idea will never work.
Allen says this is the best option. Who are you to question him?
That was a bold move. You must be very brave to do that. Or very foolish.
*アラビア語
大きな数(基数詞)
عشرة آلاف 一万
مئة ألف 十万
مليون 百万
ثلاثة ملايين 三百万
面会時間は1時からです
ووقت المقابلة من الساعة الواحدة
وقت 時間
المقابلة 面会(قابل 「会った」の動名詞)
*フランス語
tel(s) quel(s), telle(s) quelle(s) 「そのままの、ありのままの」
修飾する名詞に性・数一致します。
彼は私にひとこともなく、そのプレゼントをそのまま受け取った。
Il a accepté ce cadeau tel quel sans me parler.
私は昨年、古民家をそのままの状態で買い取った。
J’ai acheté l’année dernière une vielle maison telle quelle.
entraîner 「~をもたらす、招く」
脱税事件がこの大臣の失脚を招いた。
Une affaire de fraude fiscale a entraîné la chute de ce ministre.
円安は経済危機をもたらすでしょうか?
Est-ce que la baisse du yen va entraîner une crise économique?
Le français dans le Japon moderne
日本の近代史の中でのフランス語
Est-ce que la France a joué un rôle dans la modernisation du Japon?
フランスは日本の近代化に役割を果たしましたか?
- À l’époque de Meiji, les dirigeants japonais essayent d’identifier les points forts des nations qui dominent le monde pour s’en inspirer. Dans le cas de la France, ils s’intéressent principalement au système juridique français et au Code civil très influent dans toute l’Europe.
- 明治時代に、日本の指導者たちは世界を支配する国々を模範とするため、諸国の長所を突き止めようとしました。フランスの場合、日本の指導者たちは主にフランスの法制度とヨーロッパ全体で大変に影響力を持っていた民法典に関心を持ちました。
Gustave Boissonade, un jurisite français réputé, est invité au Japon. Il y restera plus de 20 ans pour rédiger un code civil japonais. Le « code Boissonade » ne sera pas adopté tel quel.
著名なフランス人法学者ギュスターヴ・ボワソナードが日本に招かれました。ボワソナードは日本の民法典を起草するために、日本に20年以上滞在しました。「ボワソナード法典」はそのままでは採用されませんでした。
Il subira des modifications importantes dans les mois suivants et il sera retravaillé par des juristes japonais en suivant le modèle du code civil prussien. Mais son influence est tout de même considérable.
「ボワソナード法典」はその後の数か月のうちに、いくつもの重要な修正を受け、プロイセンの民法典のモデルに従って、日本人法学者たちによって手直しされました。しかし、それでもボワソナードの影響力は甚大なものでした。
Est-ce que cela a entraîné un fort développement de l’apprentissage du français?
このことは、フランス語学習に著しい発展をもたらしたのですか?
- Durant cette période, le français est une langue de spécialité. généralement apprise par de futurs jurisites et diplomates.
- この時期を通じて、フランス語は専門職の言語であり、主に将来の法律家や外交官によって学習されていました。
C’est une langue qui va rester aussi pendant longtemps populaire chez les officiers de l’armée.
フランス語はその上、軍(陸軍)の将校たちの中で、長い間、人気のある言語であり続けました。
En effet, c’est la France de Napoléon III qui a envoyé la première mission militaire occidentale pour aider à la modernisation de l’armée japonaise. Ce qui a créé un lien très fort.
というのも、日本の軍隊(陸軍)の近代化を支援するために最初の西洋の軍事使節団を派遣したのがナポレオン3世時代のフランスなのです。これは非常に強い絆を生み出したのです。