*英語
ラジオ英会話
Partner : Woooooooo!
You : Hey, watching videos for long hours isn't goog for your eyes. Why don't we go out and have dinner? I found a good sushi bar around the corner.
Friend : Have you seen my wallet around here?
You : You lost your wallet again? That's the second time this month. Have you heard of that gadget that enable you to locate things from your phone? Why don't you put one in your wallet?
遠山顕のいますぐ使える英会話
Kong puts the jungle first.
コングはジャングルを最優先します。
put … first は「...を一番に置く」
つまり「...を最優先する」「...を第一にする・据える」という意味で、
自己の信条、ポリシー、哲学を伝える大変便利なパターン。
He puts his people first.
He puts his family first.
He puts safety first.
Kong puts the jungle first.
オオカミは、ライオンが彼とキツネにしたことが忘れられません。
キツネはコングをライオンの対抗馬に立てて、彼の再選を阻止しようと提案します。
The wolf can't put behind what the lion did to him and the fox.
The fox suggests they put Kong against the lion and stop him from being reelected.
/*
今回は、オオカミとキツネが主役。遠山顕ワールドの醍醐味はこれですよ、イラスト見ていると、想像がぶわーっと広がって、ドラマが見えてくる!
*/
*フランス語
Deux marchands
二人の商人
Deux marchands étaient voisins et faisaient le même commerce,
二人の商人は隣近所どうしで、同じ商いをしていた。
faire le même commerce 「同じ商売をする」
qui ont eu dans la suite une fortune toute différente.
それぞれがたどった運命は、ずいぶん違った。
dans la suite (成句)「その後に、そのあとで」
une fortune (古・文)「運命、人生」
Ils avaient chacun une fille unique;
二人にはどちらも一人娘がおり、
chacun (不定代名詞)「一人一人それぞれが」 主語の三人称複数形 ils を受ける
elles ont été nourries ensemble,
娘たちは一緒に育てられた。
nourrir (他動・古)「育てる」 現代語なら élever
et ont vécu dans cette familiarité que donnent un même âge et une même condition:
年も同じ、身分も同じの二人だから、家族のように仲よく暮らしてきた。
une familitarité 「(家族や身内同様の)親しさ」
que donnent un même âge et une même condition 「同じ年齢と同じ身分が与える」 主語と動詞が倒置している
une condition 「身分」
l'une des deux, pour se tirer d'une extrême misère, cherche à se placer;
二人のうちの一人がひどい貧乏から逃げ出すために、どこかで糊口を凌ごうとする。
se tirer de + 名詞 「~から抜け出す」
une extrême misère 「極度の貧困」
se placer 「身を落ち着ける」
elle entre au service d'une fort grande dame et l'une des premières de la court, chez sa compagne.
雇われ先の奥さまは、宮廷でも一、二を争う、きわめて高位の貴族の奥方。お隣の娘さんだったひと。
entre au service de qn 「(人)に仕える、(人)に雇われる」
une grande dame アンシャンレジーム期の貴婦人、特に高位の貴婦人
l'une des premières [dames] de la cour 「宮廷でも序列のトップの貴婦人の一人」「宮廷でも一、二を争う貴婦人の一人」
une compagne 「女友達」(ここではかつての隣家の娘のこと)
関係節の中の倒置文
関係節内で倒置が起こることにより、
関係詞(この場合は que)が強調され、
主節との結びつきがより明確になる。
これがマリーが読んでいる本です。
Voici le livre que lit Marie.
これらはジャンが招待した友人たちです。
Ce sont les amis qu'a invités Jean.
関係節内で動詞が前置されると、
動詞と主節との結びつきがより明確になり、
主節と関係節との論理的なつながりも明確になる。
とくに書きことばにはよく現れる。
*アラビア語
マリナ先生はいらっしゃいますか?
هل الأستاذة مارينا موجودة؟
いいえ。彼女はキリスト教徒なので、日曜日には大学には来ないの
لا. لا تجيء إلى الجامهة في يوم الأحد لأنها مسحية
ああ。何人かの先生方は、そういう理由で大学にいらしてないのか
آه. بعض الأساتذة لا يحضرون إلى الجامعة بذلك السبب
明日いらっしゃい。彼女はいるでしょう
تعال غدا. ستكون موجودة بإذن الله