<金曜日はスペイン語の日>
<しあわせ気分のスペイン語> Espaañol con alegría
(24) 総復習
前園さん、お別れの言葉、知っていますか?
Adiós. さようなら。
Hasta luego. またね。
では、再会したときは何て言う?
¡Cuánto tiempo! 「お久しぶり!」
おさらい。
¿Hay algún truco para decorar? 「何か装飾のコツはあるのですか?」
algún 何か
Enséñamelo, por favor. 「それを見せてください」
enseñar(見せる)+ me(私に)+ lo(それを)
Ha llegado el mejor momento de la fiesta.
「パーティーで最高の瞬間がきました」
現在完了形=haber +過去分詞
会話にチャレンジ。
長い巡礼の旅を終えて、サンティアゴ大聖堂の前の広場に到着したところ。
M:前園さん V:ベロニカさん J:ホセさん
M: ¿Puedes sacarme una foto? 私の写真を撮ってもらえますか?
V: Sí, con mucho gusto. Patata. はい、喜んで。
(スペインでは写真を撮るとき、patata って言うそうです)
M: Patata. Gracias. (じゃがいも、って意味だよね)ありがとう。
V: De nada. どういたしまして。
Llevas unos zapatos muy bonitos. すてきな靴を履いていますね。
M: Gracias. Me encantan estos zapatos. この靴、とても気に入っています。
V: Son muy bonitos. とてもすてきですね。
M: Gracias. ありがとう。
Llevas un sombrero muy elegante. 上品な帽子をかぶっていますね。
V: Gracias. Me encanta este sombrero. この帽子、とても気に入っています。
J: ¿Te gusta la comida gallega? ガリシアの食べ物は好きですか?
M: Sí, me gusta la comida gallega. はい、ガリシアの食べ物は好きです。
J: ¿Cuál es tu plato favorito? あなたのお気に入りの料理はどれですか?
M: Mi plato favorito es la sopa marinera. お気に入りは魚介のスープです。
(魚介のスープの画像を見せる前園さん)
J: ¡Qué buena pintá! おいしそう!
(ほかの画像を見てびっくりするホセさん)
J: ¿Pescaste un pulpo? タコを釣ったの?
M: Sí, pesqué un pulpo en el mar de Galicia.
はい、ガリシアの海で釣りました。
J: ¡Qué maravilla! すばらしい!
V:「私は日本にとても行きたいです。次は日本で会いましょう」
Ahora tengo muchas ganas de ir a Japón.
Entonces la próxima vez nos vedemos allí.
(がんばって聞き取りました! アクセントは辞書で確認しました)
M: ¡Nos vemos en Japón! 日本で会いましょう!
V: ¡Sí, nos vemos en Japón! そうですね、日本で会いましょう!
<サッカーで学ぶスペイン語>
Aprendiendo español con el fútbol
「今日はスペイン語を話しながらミニゲームをしよう」
(Amo先生のスペイン語の聞き取りは・・・あきらめました!)
palabras muy importantes(とても重要なワード):
¡Calma! 落ち着いて!
¡Despacio! ゆっくり!
¡Aguanta! (ボールを)キープして!
「サッカーではたくさん話してコミュニケーションすることが大事だからね」
¡Remata! シュート!
¡Rápido! 素早く!
¡Pasa! パスをして!
¡Regatea! (相手を)かわせ!
「試合のプレーの中で言葉を出すと覚えていく」と前園さん。
¡Ánimo! がんばれ!
これまでを振り返って、前園さんが気に入っている言葉:
¡Buen Camino! 巡礼者どうしでかけ合う言葉
buen, buena を使う言葉いろいろ:
¡Buen trabajo! いい仕事だね!
¡Buena suerte! 幸運を!
¡Buen viaje! よい旅を!
柿原先生の好きな言葉:
Gracias.(と言ったあとに)Eres muy amable.(ご親切にどうも)
¡Nos vemos! ¡Hasta siempre! それでは、またいつか!
今日最終回を迎えた朝ドラの歌が「さよーなら またいつか!」でしたね。
「虎に翼」は、ほとんど見ることができなかったのだけど、
意味もよく分からないままに、最終回だけ、がっつり見てしまいました(^^ゞ
<英独仏伊西葡ひとこと日記>
Long time no see!
Lange nicht gesehen!
Ça fait longtemps !
Da quanto tempo!
¡Cuánto tiempo!
Quanto tempo!
久しぶり!
「しあわせ気分のスペイン語」最終回に習ったひとことが「久しぶり!」
別れたあと、再会したときのための言葉だそうです。
この表現、フランス語は、ゲルマンとラテンたちの間のような表現ですね。
ポルトガル語はスペイン語と似ている、と一般的によく聞くけれど、
イタリア語とすごくよく似ていることも多いような気がします。
<うれしい次回予告!>
来週からのラジオ講座「まいにちスペイン語」は、
以前の再放送、「エミの小さな旅」です。私のお気に入りの講座です!!
2020年、ちょうどコロナ禍で、変則的な放送をしていたので、
きちんとまとめて再放送が聞けるなんて、すごくうれしいです♪
そういえばドイツ語って、フランス語由来の外来語が結構多いんですよ。
あ、ほんとだ! 地理的にも、フランスってそうなりますよね
やっぱり「スノーピーク」は溶けてなくなっちゃったのですね・・・
MベルやCマンだけでなく、最近はSむらとかWマンなどの安くてよいものも、
結構力を入れているみたい?ですものね(すみません、あまり詳しくなくて)
「スノーピーク」きっと雪が溶けて、頂点がなくなっちゃったのかもしれませんね。(ごめんなさい、おちゃらけの冗談です。) 利益が10億円から1/1000の100万円ですから。