おぼえた日記

2021年1月30日(土)

Saturday, 30 January 2021
(日付の読み方 Saturday, the thirtieth* of January)

(français)

La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる

L29, L30 Claudie (Berge)
(訂正2021.2.21)(×)Berge → (〇)Belge
本文中の 間違いは、書き換えましたm(__)m

*** *** *** *** *** ***

ベルギー出身のイラストレーターClaudieをナレーターである「わたし」が紹介してくれます

L29

私のベルギー人の女友達、クローディーは、予想通りイラストレーターで、ブリュッセルよりもパリではるかに多くの時間を過ごしている。
《どうしてベルギー人は、フランスにキャリアを築きに来るわけ?》

J'ai une amie belge Claudie, dessinatrice comme il se doit, qui passe beaucoup plus de temps à Paris qu'à Bruxelles.

« Pourquoi les Belges viennent-ils faire carrière en France ? »

ポイント①
イラストレーター dessinateur / dessinatrice

デッサンする  *dessiner (v.tr)
ぼくに羊の絵を描いてよ  Dessine-moi un mouton.

*** comme il se doit  (決まり文句)「当然のことながら、予想どおり」
  il … 非人称主語
  代名動詞 se devoir の非人称用法は、この comme il se doit だけ

*** se devoir 「当然そうすべきである」という意味
(Larousseから例文)
・Les époux se doivent assistance et fidélité.  
・Je me dois de lui répondre rapidement.


※フランスには、ベルギー人と言えばイラストレーターという「常識」があり、それを前提とした表現となっています
(清岡先生)実は、ベルギー人=イラストレーターというイメージが広がっている、それは、まぁTintinシリーズで知られるエルジェHergéを始め、有名なdessinateurが多いからです

ポイント②
*** faire carrière  直訳 キャリアを作る
  →「出世する、名をあげる」というイディオム ⇒ ポイント③に続く


《そうね、単純なの、国際的に活躍したいと思うなら、ベルギーにいたんじゃダメってこと!
«Eh bien, c'est simple :

si on veut faire une carrière internationale, ce n'est pas_en restant en Belgique qu'on va y arriver!

ポイント③ … ポイント②のバリエーション

si on veut faire une carrière internationale
もし国際的なキャリアを築くことを望むなら

** faire une carrière internationale

★この une は、もう何度も出て来た「種類」を表す不定冠詞
(②の場合と比べて、形容詞が付くことで、同時に不定冠詞も増えている)
 → 国際的な(種類の)キャリア

「彼女は目ざましい出世をした」
 Elle a fait une carrière remarquable.


男にしろ女にしろ、ベルギー人の俳優、歌手、ユーモリスト*、イラストレーター、みんなすごい数でしょ?
場合によっては、ベルギーでよりフランスでの方が有名だったり、評価が高かったりするし、まず私たちの国には、フラマン人とワロン人がいるわけでしょ。

Regarde le nombre d'acteurs et d'actrices, de chanteurs et de chanteuses, humoristes, dessinateurs et dessinatrices belges :

ils sont parfois plus connus et appréciés en France qu'en Belgique.

D'abord, chez nous, il y a les Flamands et les Wallons.

** humoriste (n.) (Larousse)
①Personne qui a de l'humour, qui pratique l'humour.
②Auteur d'œuvres (dessins, écrits) de caractère comique ou satirique.
ユーモリスト:ユーモアを武器に、書いたり、歌ったり、演じたりする人たち、しいて言えば「マルチ芸人」という感じでしょうか(②)(清岡先生)

*** satirique (adj.) < *** la satire (n.f.) 諷刺

フラマン人:ベルギーの北部に住み、フラマン語を話す人々。人口はベルギー全体の約60%。また、フラマン語はオランダ語の一方言とされています。

ワロン人:ベルギー南部に住み、ワロン語を使う人たち。ワロン語はフランス語の一方言とされています。
もちろん、実際にはいろいろなグラデーションがある(清岡先生)


有名になろうとしてフランスにやってくるのは、フランコフォンなの。
Ceux qui viennent chercher la notorité en France sont les francophones.

ポイント⑤ 
ceux qui viennent chercher la notorité
フランスに名声を求めてやってくる人たち

ceux qui ... 「〜する人々」 英語のthose who ... と同じ
指示代名詞に関係節がついている形

*** la notorité (n.f.) 「周知・名声」< *** notoire (adj.) 「周知の・有名な」

周知の事実  *** un fait notoire

大統領がグローバリストなのは、周知のことだ(非人称構文を用いて)
Il est notoire que le Président est mondialiste.


*notoire (adj.) (Larousse) (latin ‘notorius’, qui fait connaître)
①Qui est connu d'un très grand nombre de personnes et qui n'est pas contesté (ex.) Un fait notoire.
②Connu comme possédant telle qualité ou tel défaut (ex.) Un criminel notoire.

グローバリスト  * mondialiste


で、フランス人は私たちのユーモアが大好き、だってそれをどんどん取り入れているしね!》
Et les Français aiment bien notre humour puisqu'ils l'adoptent sans retenue !»

ポイント⑥
puisqu'ils l'adoptent sans retenue
彼らはそれを慎みなく取り入れるので

l’… 直前の、英語由来のhumour ユーモア を受けている

*** adopter (v.tr) 「(意見・流行などを)自分のものとして取り入れる」
⇒2020年8/10の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2020-08/10.html?m=1
⇒2017年8/21の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-08/21.html?m=1

*** retenue (n.f.)「保留;慎み、控えめ」
< retenir (v.tr)「〜を引き留める」の過去分詞が名詞化

*** sans retenue 慎みなく → つまり、どんどん取り入れる

« puisque と parce que »
puisque … 相手が既に知っていることを理由としてあげる場合に使う
parce que … 相手が知らないことを説明する場合に使う


~今日のフォーカス~ 

L29 arriver à + inf. 「〜することに成功する、うまく~する」
  < à + inf.>の部分が中性代名詞 y になり、** y arriver となる場合もある

本文の例

ce n'est pas_en restant en Bergique qu'on va y arriver !
強調構文 (直訳)人がそうするのに成功するのは、ベルギーにいながらではない

中性代名詞 y を元に戻すと、arriver à faire une carrière intenationale 「国際的なキャリアを築くのに成功する」のこと
↳ ce n'est pas_en restant en Bergique qu'on va arriver à faire une carrière intenationale.


別の例

プリンター直せた? -いや直せてない

Tu as réparé ton imprimante ?
-Non, je n'y arrive pas.
   ↳ je n'arrive pas à réparer mon imprimante.

プリンター *** une imprimante (n.f.)


なんとか漢字は読めるようになってるけど、まだ書けるようにはなっていない

J'arrive enfin à lire les kanjis mais je n'arrive pas encore à les écrire.


*** *** *** *** *** ***




コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

29
30
1
8
13
14
15
20
22
24
25
26
27
28
29
31
1
2
3
4
5
6
kurimaさんの
マイページ

???