■Italia, arrivo!(いくぞ、イタリア!)第6回
〇主語と動詞(essere の活用)
io sono noi siamo
tu sei voi siete
Lei/lui/lei è loro sono
〇男性名詞と女性名詞
1 男性名詞
①語尾が-o/ Veneto, gelato, liblo
②語尾が-e/ Piemonte, Giappone, paese, cane,fiore
2 女性名詞
①語尾が-a/ Italia/ Toscana/ Sicilia/ pizza/ penna
②語尾が-e/ regione/ notte/ stazione/ chiave
▽町の名前:語尾が-o-a-i-eでもほとんど女性名詞(例外もある)
Torino, Mirano, Palermo, Tokyo
Venezia, Roma, Firenze,Udine, Napoli, Bari
〇形容詞の変化(順 男性単数 女性単数 男性複数 女性複数)
①contento(満足している)
contento/ contenta/ contenti/ contente
②grande(大きい)grande/ grande/ grandi/ grandi
③piccolo(小さい)piccolo/ piccola/ piccoli/ piccole
④alto(高い)alto/ alta/ alti/ alte
⑤basso(低い)basso/ bassa/ bassi/ basse
⑥leggero(軽い)leggero/ reggera/ reggeri/ reggere
⑦pesante(重い)pesante/ pesante/ pesanti/ pesanti
〇否定文は動詞の前にに、non!
Io non sono contento.
Noi non siamo contenti.
〇復習
Il Veneto è interessante. + Il Piemonte è interessante
=?
→Il Veneto e Il Piemonte sono interessante.
La Toscana è interessante. + La Sicilia è interessante
=?
→La Toscana e la Sicilia sono interessante.
■ラジオ英会話119 across
①I saw you running across the street!
(あなたが通りの向こうから走ってくるのが見えました)
目的語+説明型(~ing)
②You must be Carolyn, the owner of this place, right?
(あなたがキャロリン、この店のオーナーに違いない)
must ~にちがいない
構文:同格用法
③I came across a review of this restaurant with your name and photo.
(たまたま読んだこのお店のレヴューにあなたの名前と写真がでていたのです)
*come across(偶然)でくわす *似た表現に run across
④OK, I'll have "the works."
(それでは、そのセットにします)
*the works すべての具をいれたセットのこと。
⑤Perfect.(かしこまりました)
〇across( 「十字をつくるように」がイメージ)
They swam across the river.
(彼らは河を泳いで渡りました)
There is an excellent café across the street.
(素敵なカフェが通りの向こうにあります)
I hitchhiked across the Australia.
(オーストラリア中をヒッチハイクしました)
across the board 全面的に*board(板)は関連するものすべての比ゆ表現
How can I get this point across to them?
(どうやったら彼らにこの点を上手く伝えられるだろう?)
* get ~across ~を上手く伝える./理解させる
〇英作文
1 The river is too wide to swim across.
2 I tried very hard to get my point of view across.
■現代英語 Quake-Damper technology tested on skyscraper model
When a massive earthquake hit northeastern Japan in March 2011, the shaking was felt far from the epicenter. Many sky scrapers in Tokyo experienced what is known as long-period ground motion.
epicenter 震源地
long-period ground motion 長周期地震動
Construction companies are now working on methods to reduce the damage this can cause.(略)
A vibration-reduction system was installed in the upper floors.
This is departure from the more traditional approach of placing dampers between the building and its underground foundation.
Engineers say the swaying of upper floor was reduced by 30% compared to a model without the system.(略)
It will be used in a 43-story building set to open in Tokyo's Minato Ward in February 2025.
vibration-reduction system 免振装置
departure 出発→脱却
damper 緩衝装置
sway 揺れる
43-story 43階 (形)43階建ての
〇canの弱形はキャンではなく「クン」に近い
一方、can'tはtがほとんど発音されないため「キャン」に聞こえる。
それぐらいに思っていたほうが間違いないそうです・・・
〇skyscraperは天(sky)をこする(scrape)ほど高い建物のこと。
昨日、「旅するためのイタリア語」の番組で、ナポリを紹介していました。ナポリはおしゃれな男性が多いということで紳士服店とネクタイ店を訪ねました。ダンディで素敵な男性が闊歩するナポリ。おもわずうっとりしてしまいました。
さらに、イタリアのお洒落で最も大切なことは、洋服でも靴でもなく、「歩き方」。マッテオ先生も天使先生(原田先生)もかなり注意されたそうです。私は日頃、すり足になりがちなので、気を付けなくてはいけないと思いました。
I admire their fashion, too.
I like vivid colors.
イタリアには1度しか行っていませんが、多くの方の姿勢が良く、美しくモデルさんのようでびっくりしました。
私の場合、どこにいてもゴカ友さん達が一緒なので一人でも寂しくありません☺️🐧
スタイルもいいし、素敵でした。
もっとも歩く所はあまり見ていませんが、身が軽かったです。
すごく楽しむことを優先した国民性はちょっとうらやましくもありました。
エーゲ海クルーズ、行きそこなっています。
やはりそこが第1の希望地でしょうか?