close_ad

ひな雪さんの おぼえた日記 - 2023年7月26日(水)

ひな雪

ひな雪

[ おぼえたフレーズ累計 ]

3265フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

25 / 100

目標設定 ファイト!
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2023年7月26日(水)のおぼえた日記

■ビジネス英語63 LisaはPascalから助言をもらいます。

L:Thank you for your advice, Pascal. So, when you say, “a market I will have advantage in” do you mean Japan?
P:Not just Japan but the Asia-Pacific region in general. You work in Tokyo. You're in a much more reachable distance to your producers compared to your peers in London.
 Also, think about climate change. Some parts of Europe are giving up on wine.
L: I was thinking just that. WCS is currently very Euro-centric in its approach to organic wine.
P: All the more reason for young Lisa in Tokyo to lead WCS's change into organic wine here in the Asia-Pacific! You know, I say this because I value my relationship with WCS and with you! I want us both to prosper in our respective fields.
L: Not everyone is so honest in their advice, so thank you! I'll speak to HQ about your feedback.

reachable 連絡可能な 連絡しやすい
peer    同業者
Euro-centric ヨーロッパ志向の強い
 *名詞+centric  ~中心の 
 似た表現:+driven~主導の:Euro-driven 
      +oriented ~志向の:Euro-oriented
all the more だからこそ
lead the charge リードする 先頭に立つ
prosper     成功する 繁栄する

〇value(重要だと思う 大切にする)
I say this because I value my relationship with WCS and with you!
(私がこういうのもWCSとの関係、そしてあなたとの関係を大切にしているからです)
I really value John as a business partner.
Q:企業は以前にもましてワークライフバランスを重視しています。
A:Companies value work-life balance more than before.

〇言い換え表現
①care about ~を大事に思う
My boss cares about the wellbeing of the team members.
*wellbeing 心身ともに健康な状態です
②treasure  大事にする
I'll treasure the wonderful memories I have with you all.

〇相手の意見をひきだす
A:Did you have a pleasant flight? If you think there's anything that could be improved. We'd love to hear about it.
B: It was very comfortable. If anything, a little more variety of new movies would make the in-flight experience more enjoyable.

A:How do you feel about the suit you bought last time? If you notice anything, we would be very interested to hear about it for the future.
B:I like wearing it, However, when I stretch my arms out in front of me, it feels a little bit tight in the back. A bit more room would nice.

■現代英語 Nato divided on U.S. cluster bombs for Ukraine

Nato members Spain and Canada have expressed opposition to the U.S. decision to provide cluster bombs to Ukraine.
Spanish Defense Minister Margarita Robles said Madrid respects the decision of a sovereign country but disagrees with the move.
And Canada said it does not support the use of cluster munitions.
The Convention on Cluster Munitions banning the weapons has been ratified by 23 of 31 NATO members. The United States and Turkey are among those that have not signed it. Neither Russia nor Ukraine are signatories.
Cluster munitions disperse smaller bomblets that sometimes fail to explode.
That poses a long-term risk to civilians.(略)

respect      尊重する
sovereign country 主権国家(=アメリカをさす)
the move     その動き(クラスター爆弾供与)
munitions     (通常複数形)軍需品、とくに爆弾
convention    条約
ratify      批准する サインする
signatory     署名者 調印者
disperse     まき散らす ばらまく

〇-tory
英語:トゥリ(チュリ) 米語:トーリー
〇ニュースでは正しい文法が使われていない時もある。
本文より Neither Russia nor Ukraine *are signatories.
*正しい文法では「is」。
★neither A nor B ~ Bの単語に動詞を合わせる。

■入門イタリア語 48 43-45の復習
〇dare(与える)portare(運ぶ) regalare(プレゼントする)
直接目的語と間接目的語をセットにして「~に…を~する」。
*間接目的語 a+人
間接目的語代名詞 普通形 1人称だとMi 強調形は1人称だとa me。
Do questo libro a Paolo.
(私はパオロにこの本をあげる)
Mi dà una birra?
((あなたは私に)ビールを1つくれますか?)
Dà una birra? anche a me?
((あなたは)私にもビールを1つくれますか?)

〇トレーニング:次の名詞を使い、Mi dà~?(私に~をくれますか)。
1 un bombolone →Mi dà un bombolone?
2 una pizzetta  →Mi dà una pizzetta?
3 un bicchiere d'acqua  →Mi dà un bicchiere d'acqua?

〇他動詞comprareと間接目的語(代名詞)
 間接目的語を使う時はたいてい誰かのために買う場合です。 
Compro questa borsa.(私はこのかばんを買う)*間接目的語は使わない
Ti compro questa borsa.(私は君に)このかばんを買ってあげるよ。
Mi compri questa borsa?(君は私に)このかばんを買ってくれる?

〇トレーニング
①この本を買ってあげるよ。
②この靴を買ってくれる?
③このかばんを買うんだ。
1 Ti compro questo libro.
2 Mi compri queste scarpe?
3 Compro questa borsa.

〇ハルカは語学学校のパーティでinsegnante(先生)に話しかけます。
H: Mhmm! Queste lasagne sono buone!
I: Bene. Sono contento.
H: Mi dà la ricetta?
I: Certo.
H: Grazie, così le faccio a Takeru!

contento(形)満足している、うれしい
ricetta(女)レシピ
così  (接)これで

今日は日本食の話題がでました。イタリアでは日本食はかなり普及しているそうで、「スーパーマーケットにはsurimiがある」とカルラ先生が話されました。surimiとは、かにかまぼこの事だそうです。どんな料理に使われるのか、もっとお話をお聞きしたかったです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
pretty naoko さん
1人
役に立った

海外旅行では最終日に必ずと言っていいほど和食店によるのですが、今回はそういう気にはなりませんでした。
夫は魚が好きで、私は肉系を摂る様にしていますが、ギリシャの旅では両方とも魚系になる時もあり、お魚好きには天国のようでした。
お寿司は食べなかったのですが、帰国後もギリシャの続きのような食生活を楽しんでいます。
2023年7月26日 12時44分
ぴのみ さん
1人
役に立った

日本を旅行されている外国の人々はみなさん和食を楽しみにされていますね。インタビューされている外国人がよくラーメンを食べたいと返答しています。ラーメンは今では和食の一つなのですね。カニカマはイタリアでも購入できるのですね。私が以前旅先で立ち寄ったスーパーのお惣菜売り場ではだいたいお寿司のようなパッケージを見かけました。日本人からするとあまり美味しそうにみえないものでしたが、たぶんそれなりに人気があるのでしょうね。
2023年7月26日 12時43分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記