8月4日 星期天
<ゴガクル中国語フレーズから>
●预科生的大学升学率接近百分之百。
Yùkēshēng de dàxué shēngxuélǜ jiējìn bǎi fēn zhī bǎi .
別科生の大学進学率は100パーセントに近いです。
「~パーセント」:“百分之~”
何パーセントかをたずねるときに:“百分之多少?”
比率や割合を言う表現としては、他に“三成”(3割)、“打三折”(3掛けの値段=7割引)などがある。
●难怪你汉语说得这么好。
Nánguài nǐ Hànyǔ shuō de zhème hǎo .
どうりであなたは中国語を話すのがこんなに上手なわけですね。
“难怪~”:「どうりで~だ/~なのも無理はない」
“难怪”の部分を“怪不得”に置き換えることができる。
●我试了试那双鞋,觉得有点儿紧。
Wǒ shìle shì nà shuāng xié , juéde yǒudiǎnr jǐn .
わたしはあの靴を試しにはいてみて、ちょっときつい気がしました。
“试了试”:「ちょっと試してみた」
“V了V”(Vは同一の動詞)の形で、「ちょっと~して/~してみたところ」
●刚开始自学,一次日语课也没上过。
Gāng kāishǐ zìxué , yí cì Rìyǔ kè yě méi shàngguo .
自分で勉強し始めたばかりで、一度も日本語の授業を受けたことはありません。
「“一”+量詞+名詞+“也”+否定」:「1つも/全く~ない」
名詞の部分は省略されることもあり、また“也”の代わりに“都”が用いられることもある。
最小の“一”さえもないと述べることで、否定を強調する表現になる。
●我叫李大陆,是上星期刚从北京来的。
Wǒ jiào Lǐ Dàlù , shì shàng xīngqī gāng cóng Běijīng lái de .
僕は李大陸といって、先週北京から来たばかりなんです。
“是”と“的”の間に時間・場所・方式などを表す言葉を置くと、その動作・行為が行われた状況を強調して説明する表現になる。
この表現はすでに行われたことについて使い、“是”はしばしば省略される。
“的”の後に目的語を伴う場合もある。
********~~~~~********
根据气候的不同,各地的新米上市的时期大致如下。
7月左右:冲绳和九州的一部分地区
8月左右:从九州到近畿、东海和北陆
9月左右:从关东到东北和北海道
根据农林水产省的发表,在6月底,大米的库存达到了历史最低水平。
一些超市已经限制购买,缺货将持续到9月左右。
今年又是酷暑,水稻的收获成好吗?
気候にもよりますが、各地の新米が店頭に出回る時期は、早いもので、おおよそ下記のようになります。
7月ごろ:沖縄と九州の一部
8月ごろ:九州から近畿、東海、北陸
9月ごろ:関東から東北、北海道
農林水産省の発表によれば、6月末時点で、コメの在庫は過去最低になっているそうです。
購入制限をするスーパーあり、品薄感は本格的な収穫時期の9月まで続くとみられています。
今年も猛暑ですが、お米の収穫は大丈夫でしょうか。
今年も猛暑ですね。新米は高くなりそうですね。
1人になりお米の消費量も減りましたが、美味しい日本の新米が食べたいです。
タイ米の輸入があり、市場に出ましたね。その頃は田舎の従兄がお米を送ってくれていて、私は買ったことがありませんでした。懐かしいです。