おぼえた日記

2011年5月22日(日)

Le dimanche 22 mai 2011

 きょうの文法は不定詞複合形。不定詞には単純形(現在形)と複合形(過去形)がある。

 形:avoir+過去分詞、またはêtre+過去分詞。代名動詞はs'être+過去分詞

 用法:主節の動詞よりも前に完了したことを表す。(単純形は主節の動詞と同時)
  単純形:Je regrette de ne pas pouvoir participer à ce concours.
       そのコンクールに参加できないことを残念に思う。
  複合過去形:Je regrette de ne pas avoir pu participer à ce concours.
       そのコンクールに参加できなかったことを残念に思う。
  ※助動詞にêtreをとる動詞では、過去分詞の性・数の一致がある。
    Merci d'avoir venu(e)(s).
     来てくれてありがとう。(来たのが女性ならe 複数ならsがつく)
    Ils sont très contents d'être passés à la télé.
     彼らはテレビに出演したことをとても喜んでいる。

  ※目的語が代名詞の時は助動詞の前に置かれる。
    Je te remercie de m'avoir donné de tes nouvelles.
     私に近況を知らせてくれてありがとう。
    Excusez-moi de vous avoir fait attendre.
     (あなたを)お待たせしてすみません。

  ※aprèsの後では必ず不定詞複合形を使う。
    Il vaut mieux se laver les mains après avoir touché les bêtes.
     動物を触った後は手を洗った方がいいです。
    Je me suis rendormi(e) après m'être réveillé(e).
     目を覚ました後で、また眠り込んでしまいました。

  明日は練習問題に挑戦。
  さて、起きてから寝るまで表現続きです。

 アイシャドウをつける Je me mets de l'ombre à paupière. (se mettre)
 チークをつける          du rouge aux joues
 口紅をつける           du rouge à lèvres.
 →化粧をする Je me maquille. (se maquiller)
   ※化粧品の個々のアイテムをつける時は se mettre
 香水をつける Je me mets du parfum. (se mettre)
        Je me parfume. (se parfumer)
 ネクタイをしめる je noue ma cravate. (nouer)
  ※単にネクタイをする、なら je met ma cravate. (mettre)
 
 「夫を見送る」で悩んだ!(英語の例文はI see my husband off.)
  je dis au revoir à mon mari. 夫にさよなら(いってらっしゃい)と言う。
   たぶん、Au revoir à ce soir, mon chéri!とか言うんだろうから...
  それとも、夫の姿を追うの意味で
  Je suis mon mari jusqu'à hors de vue. (suivre)
   見えなくなるまで夫を目で追う。なんか大げさですよねー。

 一晩悩んでみましょう。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

カンフーさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

カンフーさんの
カレンダー

カンフーさんの
マイページ

???