Le lundi 21 mai 2012
『ディアローグ三銃士〜もっと伝わる会話術〜』
Leçon 38 Exprimer la cause et la conséquence, faire une proposition
原因と結果を述べ、提案する(2)
■ある問題の解決方法を提案する時は
《 Et si + 半過去形 》「…してはどう?」という表現を使ってみる。
→その結果実現されそうなことは条件法現在で言う。
→また他の解決方法を動詞《 pouvoir 》を条件法にして言ってもよい。
<Exemple>
a. On cherche une nounou → cela nous facilité la vie
b. Ou alors, tu m'aides un peu plus à la maison
→ Bon, écoute, on va trouver une solution … Et si on cherchait une
nounou ? Cele nous faciliterait la vie, tu crois pas ? Ou alors, tu
pourrais m'aider un peu plus à la maison ...
<Exercice>例にならって答える
1. a. On se partage les tâches ménagères → je suis moins fatiguée
b. Ou alors, on prend une femme de ménage
*tâche:(女)(課せられた)仕事
*ménager / ménagère;(形)家事の
*femme de ménage;家政婦
→ Bon, écoute, on va trouver une solution … Et si on se partageait les
tâches ménagères ? Je serais moins fatiguée, tu crois pas ? Ou alors,
on pourrait prendre une femme de ménage …
分かったわ、解決方法を見つけましょう… 家事を分担するというのは
どう? 私もあまり疲れないと思わない? あるいは家政婦さんを雇う
とか…
2. a. Tu demandes un aménagement horaire
→ tu restes à la maison avec les enfants le mercredi après-midi
b. Ou alors, on les met au centre aéré
*aménagement:(男)整備、調整
*horaire:(男)時間割、日程、スケジュール
*centre aéré:(休暇中に子どもを預かる)児童センター
→ Bon, écoute, on va trouver une solution … Et si tu demandes un
aménagement horaire ? Tu pourrais rester à la maison avec les
enfants le mercredi après-midi, tu crois pas ? Ou alors, on les met au
centre aéré …
わかったわ、解決方法を見つけましょう… あなたがスケジュールの
調整を頼んでみるというのはどう?水曜の午後に子どもたちと一緒に家
にいることができるし、ね? それとも子どもたちを児童センターに預
けるとか…
***続きはあした***
Je n'ai pas pu regarder l'éclipse annulaire, parce qu'il y avait beaucoup de
nuages. Bien que j'aie acheté des lunettes pour regarder le soleil. C'est la
vie ! J'attendrai l'éclipse suivante, dans dix-huit ans.
雲がいっぱいで金環日食は見ることができませんでした。せっかく日食
グラス買ったのに。残念! 次の日食、18年後を待ちましょう。