印象。 【♪Il Divo - The Greatest hits Disc 2 】
2013년9월6일[금요일]
"단 한 사람 때문에"
「ただ一人のために」
단 한 사람 때문에
ただ一人のために
어떤 나라 사람 전체가 고맙고 좋기도 하고,
ある国の人全体が、有り難くて良い印象にもなり、
반대로 그 나라 전체에 거부감이 생기며
反対に、その国全体に拒否感が生じて、
꼴 보기 싫기도 하다.
顔見るのも嫌になることもある。
- 한비야의《지도 밖으로 행군하라》중에서 -
ハン・ビヤの<地図の外へ行軍せよ>より
단 한 사람 때문에 나라 전체가 좋거나
ただ一人のために、国全体が、良くも
나빠진 경험은 누구나 한번쯤 해본 일일 것입니다.
悪くもなった経験は、誰にも一度くらいあったことと思います。
그러나 '단 한 사람 때문에'를 '나 한 사람 때문에'로 바꾸면
しかし、「ただ一人のために」を、「私一人のために」に置き換えれば、
생각이 달라지고 책임감도 커집니다. '나 한 사람 때문에'
考えが違ってきて責任感も大きくなります。 「私一人のために」、
세상이 좋아지기도 하고 나빠지기도 하니까요.
「私一人のせいで」世の中が、良くなることも悪くなることもあるのですから。
(以上、翻訳部分)
그 사람의 인상에 의해 그 사람이 속하는 매체에도
その人の印象によって、その人が属する媒体にも
편견을 가져버릴 것이 있습니다.
偏見を持ってしまうことがあります。
나도 조심해야 한다고 생각했습니다.
私も気をつけなければならないと思いました。
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
【翻訳/和訳部分】
・거부감 拒否感。
・꼴 ありさま、なりふり、格好、ざま。
【作文/韓訳部分】
・매체 媒体。
・편견 偏見。
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
~私の今日の一曲~
좋은 주말을 보내주십시오.
良い週末をお過ごし下さい。
♪Il Divo - The Greatest hits Disc 2
http://www.youtube.com/watch?v=6hhuNHzXLng
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
The only one represents a whole country
By the only one's love
I come to love everything of the country which he or she belongs to.
I love it so much that I want to hold everything with my hands.
By the only one's hatred
I come to hate everything of the country which he or she belongs to.
I hate it so much that I don't want to see it face to face.
英訳/Taka
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
もぎたてりんごさん
どうもありがとうございます(#^.^#)
もぎたてりんごさんにも共感頂けて嬉しかったです♡
To Taka
Good morning to you.
Thank you for translation and your comment.
Oh... I'm sorry. That is my responsibility, right?
光子さん
本当に光子さんの仰るとおりです。(#^.^#)
気をつけたいと思います。
今日は体調が戻っていると良いのですが。無理しないで下さいね^^
みるきーさん
コメントありがとうです(*^^)v
みんなで協力しなければいけないことなら尚更、ひとりひとりの責任が大きくなりますね。良い意味での責任感を今後も育てていってほしいです^^
juneさん
おはようございます^^
あ~ 本当にそうですね。私も気をつけたいと思います。
イル・ディーボの公演に一度は行ってみたい想いが大きくなっています^^
pakoさん
聴いて下さってありがとう♡pekoさん。(#^.^#)
この一曲目のイタリア語で歌われてる「 Notte di luce 」が先ず大好きです^^
私も歌詞の内容は分からないんですけど^^;
kosumarimosuさん
마리, 좋은 아침! 어젯밤은 일짝 자고 잘 잤어? 언니는 잘 잤어요.(#^.^#)
>단 한 사람 때문에 싫어질 뻔했어요... 잘 알아요. 그래도 싫어지지 마요?
오늘은 일이 있는 거니? 오늘도 파이팅! ^^
偏見を持ってしまうことがあります。
本当にそう思います。常にそのことを念頭において、
行動しなければ…。
The only one represents a whole country
By the only one's love
I come to love everything of the country which he or she belongs to.
I love it so much that I want to hold everything with my hands.
By the only one's hatred
I come to hate everything of the country which he or she belongs to.
I hate it so much that I don't want to see it face to face.
가르쳐주세요.
눈물의 이유를.
보는 것 모두가 슬퍼 보입니다.
단한사람때문에
The music is perfect for autumn though I don't make out the lyrics.
Thank you.
언니~♥좋은 아침입니다^^
언니~아침 일찍 와 주셔서 코멘트도 해 주셔서 감사했습니다^^
언니…정말 그러네요...
마리도 한국을 너무너무 좋아하는 데...
단 한 사람 때문에 싫어질 뻔했어요...
앞으로도 그렇게 생각해버릴 수도 있으니까 조심해야 되네요...
입장을 바꾸면 마리 때문에 일본을 싫어질 사람도 있을지도 모르니까요(T_T)
행동을 정말 조심해야 되네요...
인간관계는 정말 어렵습니다(>_<)
그래서 행동을 더욱더 조심하고 싶어요...
유카링언니~♥오늘도 좋은 하루를 보내세요~♪♪♪ 마리 드림(*^_^*)