資本論 第 3 部、第 48 章、断片 (4/4)
Das Reich der Freiheit beginnt in der Tat erst da, wo das Arbeiten, das durch Not und äußere Zweckmäßigkeit bestimmt ist, aufhört; es liegt also der Natur der Sache nach jenseits der Sphäre der eigentlichen materiellen Produktion. Wie der Wilde mit der Natur ringen muß, um seine Bedürfnisse zu befriedigen, um sein Leben zu erhalten und zu reproduzieren, so muß es der Zivilisierte, und er muß es in allen Gesellschaftsformen und unter allen möglichen Produktionsweisen. Mit seiner Entwicklung erweitert sich dies Reich der Naturnotwendigkeit, weil die Bedürfnisse; aber zugleich erweitern sich die Produktivkräfte, die diese befriedigen. Die Freiheit in diesem Gebiet kann nur darin bestehn, daß der vergesellschaftete Mensch, die assoziierten Produzenten, diesen ihren Stoffwechsel mit der Natur rationell regeln, unter ihre gemeinschaftliche Kontrolle bringen, statt von ihm als von einer blinden Macht beherrscht zu werden; ihn mit dem geringsten Kraftaufwand und unter den ihrer menschlichen Natur würdigsten und adäquatesten Bedingungen vollziehn. Aber es bleibt dies immer ein Reich der Notwendigkeit. Jenseits desselben beginnt die menschliche Kraftentwicklung, die sich als Selbstzweck gilt, das wahre Reich der Freiheit, das aber nur auf jenem Reich der Notwendigkeit als seiner Basis aufblühn kann. Die Verkürzung des Arbeitstags ist die Grundbedingung.
自由の国は、窮乏と外的合目的性に強制された労働が終るところで、実際に始まる。事の本質からいって、それは、いわゆる物質的生産の彼岸にある。 欲望を満たし、生命を維持し再生産するために未開人が自然と戦わなければならなかったのと同じく、文明人もまた、社会形態がどうであれ生産諸様式がどうであれ戦わなければならない。文明が発展するにつれて、欲望も発展するから、この自然必然性の領域も拡大する。が同時にそれを満たすための生産諸力も拡大している。 この領域における自由は、社会化された人間が、共同作業する生産者たちが、自然との物質代謝において、盲目の力に支配されるのではなく、それを合理的に制御し、共同の管理のもとにおいて、 最小の力の費消と人間の本然にふさわしく適切な諸条件のもとにこれを遂行するということにのみ存する。 しかしながら、これはまだ必然の国の領分である。その彼方で、それが自己目的であるような人間の力の発展、真の自由の国、が始まるが、それは必然の国の基礎の上でのみ開花することができる。労働時間の短縮は根本条件である。