close_ad

Takaさんの おぼえた日記 - 2024年7月31日(水)

Taka

Taka

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年7月31日(水)のおぼえた日記





虎の威を借る狐、より、一匹狼、に憧れます。
だって、その方が幸せに近い人生を送れる、と思うのです。


たとえおかねとかちいとかめいよがなくてもいいんでねえ   たか


I adore a lone wolf more than a fox taking advantage of the tiger's power or authority.
Because that is much nearer to happiness than this.


Adoro más a un lobo solitario que a un zorro que se aprovecha del poder o la autoridad del tigre.
Porque eso está mucho más cerca de la felicidad que esto.



J'adore un loup solitaire plus qu'un renard profitant du pouvoir ou de l'autorité du tigre.
Parce que c'est beaucoup plus proche du bonheur que cela.


Ich verehre einen einsamen Wolf mehr als einen Fuchs, der die Macht oder Autorität des Tigers ausnutzt.
Denn das kommt dem Glück viel näher als das hier.



我更喜歡獨狼,而不是利用老虎的力量或權威的狐狸。
因為那比這更接近幸福。


Eu adoro um lobo solitário mais do que uma raposa tirando vantagem do poder ou autoridade do tigre.
Porque isso está muito mais perto da felicidade do que isso.



Adoro un lupo solitario più di una volpe che approfitta del potere o dell'autorità della tigre.
Perché questo è molto più vicino alla felicità di questo.



나는 호랑이의 힘이나 권위를 이용하는 여우보다 외로운 늑대를 더 좋아한다.
왜냐하면 그것이 이것보다 행복에 훨씬 더 가깝기 때문이다.



Я обожаю одинокого волка больше, чем лису, пользующуюся силой или властью тигра.
Потому что это гораздо ближе к счастью, чем это.






🌸

またまた、ネットでの書き込みから、今度は韓国、です。

'One for All,All for One''한 사람은 모두를 위해,모두는 한 사람을 위해'라는 의미입니다.

일본에서는 특히 럭비의 정신을 나타내는 말로 유명합니다.
이 말을 바탕으로 스포츠를 하고 있는 것이 일본인입니다.

자기만 좋으면 다른 사람은 아무래도 상관없다는 생각의 중국인이나 한국인에게는 단체 경기를 하는 것이 무리입니다.
일본 잘한다。

つまり、、、


「One for All、All for One」「ある人は、みんなのため、みんなは一人のために」という意味です。

日本では、特にラグビーの精神を表す言葉で有名です。
この言葉に基づいてスポーツをしているのが日本人です。
自分だけが良ければ他の人はどうしても構わないという考えの中国人や韓国人には団体競技をするのが無理です。

日本うまい。(いるぼんちゃるはんだ)



韓国にだって、客観的に日本からいいところを学ぼうとしている人はいますよ。
日本人にだって、独りよがりの、勘違いの、排他的な方は大勢います。

大東亜協栄、、、言葉としては僕は素晴らしい精神であると思っています、よ。
これを勝手に、弱い者いじめのスローガンに使った輩は非難されるべきですが、隣同士、仲よくしよう、これは決して夢物語の悪い精神、ではないですね。
だからこそ、僕は、直接韓国人、中国人と話がしたいので、韓国語、中国語を学んでいます、よ、はい、なかなか、物にできないですけど、学び続けていきますよ、うん。

韓国人はどうだこうだ、中国人はどうだこうだ、、という方は、どうか、アメリカはどうだこうだ、ってなぜ言わないのでしょうかね?

まあ、虎の威を借る狐、の生き方が一番無難でしょうからね、一匹狼、は何かと疲れますからね、、。

でも、あこがれるよなあ~、好きなことを周りを気にしないでやり続ける姿って、、お金は入らなくても、地位とか名誉は手に入らなくても、、だって、一番幸せに近いんじゃないかな、うん。

おっと、気が付けば今月も最後、ですね。
色々暑い中、色々ありましたけど、皆様のおかげで何とか書きとおすことができました。決して僕一人の力ではないと自覚しております、はい。

来月もよろしくお願いします、、、。











コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Taka さん
0人
役に立った


To いまいち


そう、そうなんです、僕たちは理解しあうことが必要です。

戦争より平和が好きです。
敵より、友だちになりたいです。


전쟁보다 평화를 좋아요
적보다 친구가되고 싶어요.
2024年8月1日 7時36分
Taka さん
0人
役に立った

To pretty noako

僕がバランスが取れた生き方をしているかどうかは分かりません、ただ、学ぶ事も好きだし、酒を飲んで酔うことも好き、ギターをつま弾きながら歌うのも好き、運動も好き、、です。

今回、色々いやなことがあったけど、なんかいろいろやってみたら、乗り切れたかんじ、がするのがうれしい、自信につながったような気がします。
そう、なおちゃんのおことばも一つひとつ励みになりましたなりました、なっています、、、ありがとう、、、です、はい。

Your words always make me encouraged and happy.
I just say,"Thank you very much."
2024年8月1日 7時33分
Taka さん
1人
役に立った

To Nhiro


I am looking forward to seeing my four sons.
They are all going back this summer.
I want to drink ,eat and talk.
And I want to go where it is not hot,for example,Aizu or Nikkou.
I have had a hard time but now I can see the lingt shining on me,not so far away.

Life is worth living.
As language is worth learning.
2024年8月1日 7時28分
いまいち さん
1人
役に立った

맞아요
정답
서로 이해해야 한다.
2024年7月31日 10時47分
pretty naoko さん
3人
役に立った

おはようございます。

今月の皆勤賞、おめでとうございます。
群れの中にいたい時と、一人でいたい時と、人間の心は複雑です。
でもだいたいが、自分ありきです。
社会を動かすのは群れでしょうか?
今日も絶妙なバランスで。
Takaさんもそういう面があるような気がします。
2024年7月31日 7時54分
Nhiro さん
1人
役に立った

Good mrning.

Thank you for your comment in English
and telling me how to learn in your heart Portugese.

You admire the wolf don't you.That's awesome!
But,but,please we are looking forward to spending time with you.

Have a nice day today too.



2024年7月31日 7時14分
Taka さん
0人
役に立った

Uwielbiam samotnego wilka bardziej niż lisa wykorzystującego siłę lub autorytet tygrysa.
Ponieważ to jest o wiele bliższe szczęścia niż to.
2024年7月31日 6時47分
Taka さん
0人
役に立った

Λατρεύω περισσότερο έναν μοναχικό λύκο παρά μια αλεπού που εκμεταλλεύεται τη δύναμη ή την εξουσία της τίγρης.
Γιατί αυτό είναι πολύ πιο κοντά στην ευτυχία από αυτό.
2024年7月31日 6時47分
Taka さん
1人
役に立った

אני מעריץ זאב בודד יותר מאשר שועל המנצל את כוחו או סמכותו של הנמר.
כי זה הרבה יותר קרוב לאושר מזה.
2024年7月31日 6時46分
Taka さん
1人
役に立った

Tôi thích một con sói đơn độc hơn là một con cáo lợi dụng sức mạnh hoặc quyền lực của con hổ.
Bởi vì điều đó gần với hạnh phúc hơn thế này nhiều.
2024年7月31日 6時46分
Taka さん
1人
役に立った

أنا أعشق الذئب المنفرد أكثر من الثعلب الذي يستغل قوة النمر أو سلطته.
لأن هذا أقرب إلى السعادة من هذا بكثير.
2024年7月31日 6時45分
Taka さん
0人
役に立った

我崇拜一隻孤狼多過一隻利用老虎嘅權力或權威嘅狐狸。
因為噉樣比呢個更接近幸福。
2024年7月31日 6時45分
Taka さん
0人
役に立った

我崇拜独狼胜过崇拜借老虎之力或威势的狐狸。
因为那比这更接近幸福。
2024年7月31日 6時44分
Taka さん
1人
役に立った

Adoro mais um lobo solitário do que uma raposa a aproveitar-se do poder ou da autoridade do tigre.
Porque isso está muito mais próximo da felicidade do que isso.
2024年7月31日 6時44分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記