いつも何度でも
チブリ映画「千と千尋の神隠し」の挿入歌
呼んでいる胸のどこか奥で、
いつも何度でも心踊る夢を見たい。
悲しみは数えきれないけれど、
その向こうできっとあなたに会える。
繰り返す過ちのそのたびに人は、
ただ青い空の青さを知る。
果てしなく道は続いて見えるけど、
この両手は光を抱ける。
さよならの時の、静かな胸。
ゼロになるからだ耳を澄ませる。
生きている不思議、死んでいく不思議。
花も風も街もみんな同じ。
呼んでいる胸のどこか奥で、
いつも何度でも夢を描こう。
悲しみの数を言い尽すより、
同じ唇でそっと歌おう。
閉じてゆく思い出のその中にいつも、
忘れたくないささやきを聞く。
粉々に砕かれた鏡の上にも、
新しい景色が写される。
始まりの朝の静かな窓。
ゼロになるからだ満たされてゆけ。
海の彼方にはもう探さない。
輝くものはいつもここに、
私の中に、見つけられたから。
Always, again and again
Somewhere deep inside my heart that is calling,
I want to have a dream that makes my heart dance and shake again and again.
The sadness is countless,
but I'm sure I can meet you over them.
With each repeated mistake,
people only know the blueness of the blue sky.
The road may seem endless,
but these two hands can hold the light tightly.
A quiet heart at the time of goodbye.
I listen carefully to the body which is becoming zero.
The wonder of living, the wonder of dying.
Flowers, the winds, and the cities are all the same.
Somewhere deep inside my heart that is calling,
I will always paint a dream again and again.
Rather than counting up the number of sadnesses,
I will softly sing with the same lips.
Amidst the closing memories,
I will always hear a whisper that I don't want to forget.
Even on the shattered mirror,
a new view is reflected on it.
A quiet window on the morning of the beginning.
The body which is becoming zero will be filled of energy.
I will no longer look for something shining over the sea.
Because what shines is always here,
and can have been found.
とてもいいうただとおもいます たか
Siempre, una y otra vez
En algún lugar profundo de mi corazón que está llamando,
quiero tener un sueño que haga que mi corazón baile y se estremezca una y otra vez.
La tristeza es incontable,
pero estoy seguro de que puedo encontrarte a través de ellas.
Con cada error repetido,
la gente solo conoce el azul del cielo azul.
El camino puede parecer interminable,
pero estas dos manos pueden sostener la luz con fuerza.
Un corazón tranquilo en el momento del adiós.
Escucho atentamente al cuerpo que se está volviendo cero.
La maravilla de vivir, la maravilla de morir.
Las flores, los vientos y las ciudades son todos iguales.
En algún lugar profundo de mi corazón que está llamando,
siempre pintaré un sueño una y otra vez.
En lugar de contar el número de tristezas,
cantaré suavemente con los mismos labios.
En medio de los recuerdos que se cierran,
siempre escucharé un susurro que no quiero olvidar.
Incluso en el espejo roto,
se refleja una nueva vista en él.
Una ventana tranquila en la mañana del comienzo.
El cuerpo que se está volviendo cero se llenará de energía.
Ya no buscaré algo que brille sobre el mar.
Porque lo que brilla siempre está aquí,
y puede haber sido encontrado.
Toujours, encore et encore
Au fond de mon cœur qui m'appelle,
je veux faire un rêve qui fasse danser et trembler mon cœur encore et encore.
La tristesse est innombrable,
mais je suis sûr que je peux te rencontrer au-dessus d'elles.
À chaque erreur répétée,
les gens ne connaissent que le bleu du ciel bleu.
La route peut sembler sans fin,
mais ces deux mains peuvent tenir fermement la lumière.
Un cœur calme au moment de l'adieu.
J'écoute attentivement le corps qui devient zéro.
L'émerveillement de vivre, l'émerveillement de mourir.
Les fleurs, les vents et les villes sont tous les mêmes.
Au fond de mon cœur qui m'appelle,
je peindrai toujours un rêve encore et encore.
Plutôt que de compter le nombre de tristesses,
je chanterai doucement avec les mêmes lèvres.
Au milieu des souvenirs qui se terminent,
j'entendrai toujours un murmure que je ne veux pas oublier.
Même sur le miroir brisé,
une nouvelle vue s'y reflète.
總是,一次又一次
我內心深處的某個地方在呼喚,
我想要一個讓我的心舞動一次又一次顫抖的夢。
悲傷無數,
但我確信我可以透過它們見到你。
每一次重複的錯誤,
人們只知道藍天的藍。
路看似無盡,
但這兩隻手卻能緊緊握住光芒。
告別時一顆安靜的心。
我仔細聆聽身體的歸零。
生之奇妙,死之奇妙。
花、風、城都是一樣的。
我內心深處的某個地方在呼喚,
我總是會一次又一次地描繪一個夢想。
與其數著悲傷的數量,
我會用同樣的嘴唇輕聲唱歌。
在最後的回憶中,
我總是會聽到我不想忘記的低語。
即使在破碎的鏡子上,
一個新的觀點反映在它上面。
清晨的窗戶安靜的開始。
歸零的身體將充滿能量。
我不會再尋找海上閃耀的東西。
因為閃光的東西永遠都在這裡,
並且可以被發現。
항상 여러 번
부르는 취지의 어딘가 안쪽에서,
언제나 여러 번 마음 춤추는 꿈을 꾸고 싶다.
슬픔은 셀 수 없지만,
그 저편에 꼭 당신을 만날 수 있다.
반복되는 실수 때마다 사람은
그냥 푸른 하늘의 파랑을 알고.
끝없이 길은 계속 보이지만,
이 양손은 빛을 품는다.
안녕 때의 조용한 가슴.
제로가 되기 때문이다 귀를 맑게 한다.
살아있는 이상한, 죽어가는 이상한.
꽃도 바람도 거리도 모두 같다.
부르고 있는 가슴의 어딘가 안쪽에서,
항상 여러 번 꿈을 그리자.
슬픔의 수를 말하는 것보다,
같은 입술로 살짝 노래하자.
닫아가는 추억의 그 안에 언제나,
잊고 싶지 않은 속삭임을 듣습니다.
가루에 부서진 거울 위에도
새로운 경치가 찍힌다.
시작 아침에 조용한 창.
제로가 되기 때문이다 채워져 있어.
바다의 그분에게는 더 이상 찾지 않는다.
빛나는 것은 항상 여기에,
발견되었기 때문에.
🌸
大切なものは海の彼方にあるわけではない、自分の周り、そばにある、ということを信じることは非常に幸せなことだ、素晴らしいことだ。
そう、人生をつまらなくさせるコツは、他人と比べ、過去の自分と比べることだ。
で、逆に人生を楽しくさせるコツは、大切なものは自分の手の中胸の中、身近なところにある、と思い信じる事である。
共通点、、ですか、、、はい、僕が言っていたのは、英語ができるようになれ、とかは言ったことは無いし、、ただ、素直に育てよ、素直が一番だからな、、、とは言っていた、と思います。
今、彼らは個性があってそれぞれ違った長所、短所があるかと思いますが、素直に育ってくれた、事は神様に感謝しております。
I just hope that all of them will not lose a pure heart as long as possible ,,,until they die.
みんな違ってみんないい、、、。
やはり、ゼロファイター1がいろいろ経済的精神的に中心になって、その他の子供たち、弟たちを引っ張っているようです。
He helps me a lot financially and mentally.
He takes care of his elder brothers.
I wonder that he is all right,feeling much pressure as the eldest brother of the four.
思わず微笑んでしまう素敵な写真ありがとうございます。
お子様方はそれぞれ個性があるようですが、私の目から見ると共通点がぱっと見えます。
Takaさんがこの中に登場されたら、やっぱりとおもうでしょうね。
幸せは身近な所にあるにはその通りです。
Takaさんを見ているとまさにその通りと思います。
そして、私も当たり前の幸せを気づかない自分を反省しています。
わー!いやー!すごーい!
素晴らしい写真のアップを有難うございます。
子どもは ”宝 ”ですね。
それぞれの子ども達が、前を向いて今を生きている姿に感動しています。
「千と千尋の神隠し」奥の深い歌詞ですね。
いつも英語でコメントを有難うございます。
もちろん、今朝の日記のアップにも。元気もらいました。
Где-то в глубине моего сердца, которое зовет,
Я хочу иметь сон, который заставит мое сердце танцевать и дрожать снова и снова.
Печаль бесчисленна,
но я уверен, что смогу встретить тебя за ними.
С каждой повторной ошибкой,
люди знают только синеву голубого неба.
Дорога может казаться бесконечной,
но эти две руки могут крепко держать свет.
Я внимательно слушаю тело, которое становится нулевым.
Чудо жизни, чудо смерти.
Цветы, ветры и города — все одно и то же.
Где-то в глубине моего сердца, которое зовет,
Я всегда буду рисовать сон снова и снова.
Вместо того, чтобы подсчитывать количество печали,
Я буду тихо петь теми же губами.
Среди завершающих воспоминаний,
Я всегда буду слышать шепот, который не хочу забывать.
Даже в разбитом зеркале,
отражается новый вид.
Тихое окно в утро начала.
Тело, которое становится нулём, наполнится энергией.
Я больше не буду искать что-то сияющее над морем.
Потому что то, что сияет, всегда здесь,
и может быть найдено.
Irgendwo tief in meinem rufenden Herzen
möchte ich einen Traum haben, der mein Herz immer wieder tanzen und erzittern lässt.
Die Traurigkeit ist zahllos,
aber ich bin sicher, dass ich dich trotz alldem treffen kann.
Mit jedem wiederholten Fehler
kennen die Menschen nur das Blau des blauen Himmels.
Die Straße mag endlos erscheinen,
aber diese beiden Hände können das Licht festhalten.
Ein ruhiges Herz zur Zeit des Abschieds.
Ich höre aufmerksam dem Körper zu, der zu nichts wird.
Das Wunder des Lebens, das Wunder des Sterbens.
Blumen, Winde und Städte sind alle gleich.
Irgendwo tief in meinem rufenden Herzen
werde ich immer wieder einen Traum malen.
Anstatt die Zahl der Traurigkeiten zu zählen,
werde ich leise mit denselben Lippen singen.
werde ich immer ein Flüstern hören, das ich nicht vergessen möchte.
Selbst auf dem zerbrochenen Spiegel
wird eine neue Sicht reflektiert.
Ein ruhiges Fenster am Morgen des Anfangs.
Der Körper, der zu Null wird, wird mit Energie gefüllt.
Ich werde nicht mehr nach etwas Leuchtendem über dem Meer suchen.
Denn was leuchtet, ist immer hier,
und kann gefunden worden sein.
Une fenêtre tranquille sur le matin du commencement.
Le corps qui devient zéro sera rempli d'énergie.
Je ne chercherai plus quelque chose qui brille sur la mer.
Car ce qui brille est toujours là,
et peut avoir été trouvé.