おぼえた日記

2024年10月14日(月)

サントワマミー

歌 越路吹雪

二人の恋は終ったのね。
許してさえくれない貴方。
サヨナラと顔も見ないで、
去って行った男の心。
楽しい夢のようなあの頃を思い出せば、
サン・トワ・マミー。
悲しくて目の前が暗くなる、 
サントワマミー。


街に出れば、男がさそい、
意味もなく付きまとうけど。
この私がいくつく先は、
あなたの胸、他にないのよ。
サントワマミー、寂しくて,
目の前が暗くなる、
サントワマミー。


Je sais tout est fini.
J'ai perdu ta confiance.
Ne'anmoins je te prie dem'accorder ma chance.

Si devant mon remords,tu restes indifferente.
On peu te donner tort.
Mais sait donc indulgente.

Au nom des joies que nous avons vecues.
Au nom del'amour que nous croyons perdu.

Sans toi,ma mie.
Le temps est si lourd.
Les heures et les jours sombrent sans espoir.
Sans toi,ma mie.


Sans toi,ma mie.
Je vogue sans but.
Je vogue perdu.
Sous un ciel tour noir.

Comprends que dans les rues,tant de filles nous tentent.
Et leur air insenu.
Nous torture et nous hante.

Auusi je viens vers toi.
Pour te confier ma voile.
Toi tu me guideras.
Tu es ma bonne etoile.


Sans toi,ma mie.
Le temps est si lourd.
Les heures et les jours sombrent sans espoir.
Sans toi,ma mie.


フランス語原曲訳


すべてが終わったことはわかっています。
私はあなたの信頼を失いました。
それでも、どうか私にチャンスを与えてください。

私がいくら後悔しても、あなたは無関心のままです。
あなたが間違っていることを証明できます。
しかし、僕はあえて寛大でありたい。

私たちが経験した喜びがるから。
失った愛を今でも信じているから。

あなたなしでは生きてはいけない、愛する人よ。
生きている時間はとてもつらい。
希望もなく、人生はま暗になります。
あなたなしでは生きてはいけない、愛する人よ。


あなたなしでは生きてはいけない、愛する人よ。
ぼくは、当てもなく街をあるきまわります。
道に迷ってさ迷い歩くのです、
暗い空の下で。

街ではとても多くの女の子が僕、
を誘惑していることを分かってください。
そして彼女らのなんと無邪気なことか。
でもそれは、ぼくを苦しめ、悩ませます。

それで私はあなたのところに行きます。
私の帆をあなたに託すために。
あなたは道に迷った僕を導いてくれるでしょう。
あなたは僕の夜空に輝く星です。


あなたなしではいいてはいけない、愛する人よ。
生きている時間はとてもつらい。
希望もなく、目の前が真っ暗闇です。
あなたなしでは生きてはいけない、愛する人よ。



おとことおんなのひげきがぎゃくてんしてます

おんなではなく
おとこのしつれんをうたっているのです    たか



I know everything is over.
I have lost your trust.
Nevertheless I beg you to grant me my chance.

If in the face of my remorse, you remain indifferent.
We can prove you wrong.
But be indulgent.
In the name of joy we have lived.
In the name of love we believe lost.
Without you, my dear.

Time is so hard.
The hours and days sink without hope.
Without you, my dear.

Without you, my dear.
I sail aimlessly.
I sail lost under a darkened sky.

Understand that in the streets, so many girls tempt me.
With their insane air.
They torture me and haunt me.

So I come back to you.
To entrust you with my sail.
You will guide me to destination.
You are my star of luck.

Without you, my dear.
Time is so hard.
Hours and days fade without hope.
Without you, my dear.



Sé que todo ha terminado.
He perdido tu confianza.
Sin embargo te ruego que me concedas mi oportunidad.

Si ante mi remordimiento, permaneces indiferente.
Podemos demostrar que estás equivocado.
Pero sé indulgente.
En nombre de la alegría hemos vivido.
En nombre del amor que creemos perdido.
Sin ti, querida.

El tiempo es tan duro.
Las horas y los días se hunden sin esperanza.
Sin ti, querida.

Sin ti, querida.
Navego sin rumbo.
Navego perdido bajo un cielo oscurecido.

Entiende que en las calles, tantas chicas me tientan.
Con su aire de locura.
Me torturan y me persiguen.

Así que vuelvo a ti.
Para confiarte mi vela.
Me guiarás al destino.
Eres mi estrella de la suerte.

Sin ti, querida.
El tiempo es tan duro.
Las horas y los días se desvanecen sin esperanza.
Sin ti, querida.



我知道一切都結束了。
我已經失去了你的信任。
儘管如此,我還是懇求您給我機會。

如果面對我的悔恨,你依然無動於衷。
我們可以證明你錯了。
但要寬容。
我們以歡樂的名義生活。
以愛的名義,我們相信迷失了。
沒有你,親愛的。

時間真難熬。
時間和日子在沒有希望的情況下消逝。
沒有你,親愛的。

沒有你,親愛的。
我漫無目的地航行。
我在黑暗的天空下迷失了方向。

你知道街上有那麼多女孩在誘惑我。
帶著他們瘋狂的空氣。
他們折磨我、困擾我。

所以我回到你身邊。
把我的帆託付給你。
你會引導我到達目的地。
你是我的幸運之星。

沒有你,親愛的。
時間真難熬。
時間和日子在沒有希望的情況下消逝。
沒有你,親愛的。



🌸うまく訳している、と思う時もあるが、適当に訳しているなあ、と学べば学ぶほど思います、ね。

まあ、色々突っ込みたくなりますが、それも学びの成果、ですね。
そう、世の中の常識が適当であるのと同じ、ですね、男の失恋が、見事に、女の失恋と様変わりしていたのですから。
しかし、まあ、世に失恋の歌、というのは多いですねえ、、、。
それは、失恋は、人を詩人にさせてくれるから、なのでしょう、失敗によって学ぶ事が多いから、なんでしょう、ね。まあ、フランス語の歌に、ラビアンローズ、なんていう、薔薇に包まれた人生、なんて、素晴らしい曲もありますけどね。
しかし、何度も修正しました、フランス語を入力するのって、面倒ですね、英語よりはるかに、、、。
こんな時は、アイパットを利用するのですが、うまくいきませんでしたので、何度も、何度も直してるとつかれました、、、。まあ、つかれるからこそ覚えるのですから、、、。まあ、いっか、、、。
今日も完全休養日、そして、昨日負けた競馬をリベンジする機会があるぞ、、、。又今日も、負けるのかなあ、、、

せらび、、、、。C'est la vie!(This is life.)











Taka さん
To pietan


忌野清志郎、は、男の立場で歌った、サントワマミ、があります。
はい、暗い歌ですね、、、でも、まあ、男は暗いものです、、、惨めなものですね、、、。
でも、競馬がある、と思ってやるとこれまた負ける、、、いやはや、、、参った、参った、、でも、負けるmlこれまた一興、、です、、生きているんですもの色々あります、、、。
僕は、武の馬は勝っていたのですが、ルメールは飛ばしました、、、。

まあ、この次は、、、、と思って希望だけは捨てないで頑張っていきます、競馬も、、、、。

I deposited some money to JRA.

I wonder when I can draw money from JRA,,,,,.




2024年10月15日 6時27分
Taka さん
To pretty naoko

これはこれは、Young Naoko嬢、さま。
暖かき、慰めのお言葉ありがとうございます、はい。。やはり、昨日も、JRAに預金することにしました、引き出すのは後の楽しみ、、、ということで。

其の後の宴が楽しいです。
豚足と、ホタテのバター焼き、大根とみょうがのおしんこを醤油漬けして食べました。久し振りに、キリンのラガーを瓶で買って、焼酎を足して飲みました、、威合体がった、、、です、はい。

Thank you very much for making me laugh very much.



2024年10月15日 6時22分
pietan さん
越路吹雪さんの渋い低音の声と、二人の恋は終わったのねという出だしが引き付けます。元々フランス語の歌詞ですと男が振られたのですか。男の人の失恋ですと、ドン引きするくらい暗いですね。
うちのは一昨日も、きのうも1着3着で、1着は強い馬なんですって。2着に武豊が来るとは、買わない時に来るなあと申してました。きょうは、お仕事なので買いに行けません。でも、TVは見るでしょう。ありゃっ。
2024年10月14日 13時50分
pretty naoko さん
おはようございます。

負けたり、勝ったり。
負けた時は、次こそと思うので生きている感じが、します。
勝った時は、ちょっと空しいです。
次は、負けるのかな?と思うせいか。
そんな事で過ぎてきました。
Old,Naoko 孃 より。
2024年10月14日 8時39分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Takaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Takaさんの
カレンダー

Takaさんの
マイページ

???