ワールドカップアジア最終予選 オーストラリア戦
試合後のザッケローニ監督のコメント
-L'Australia doveva assolutamente cercare di vincere questa partita.
オーストラリアはこの試合は絶対に勝たないといけなかったので
-Ci ha messo le sue qualità, la forza, la malizia, l'esperienza, terreno...
自分たちの特長を我々にぶつけてきました。それはパワーであったり、狡猾さであったり、または経験それにピッチも…
-certamente più...
確実にもっと…
-che favorisce sicuramente i giocatori più pesanti, però noi abbiamo risposto colpo su colpo e abbiamo creato tanto.
確実にフィジカルの強い選手をわざと選んでぶつけてきましたが、我々も負けずに攻め続けてゲームメイクはよくできていました。
-Dopo l'avvio difficile, abbiamo creato i presupposti per vincere la partita.
序盤は苦戦しましたが、そのあとは我々の方が主導権を握っていました。
creare i presupposti per .... ~のための必要条件を整える
-Sapevamo che rischiavamo sulle palle lunghe, sui cross, sui calci d'angolo dove la loro stanza fisica li avvantaggia molto.
彼らの高さやフィジィカルの面が非常に有利に働くロングパスやクロス、コーナーキックに気をつけなければいけないことはわかっていました。
サッカーをよく知らない方のために説明しますと、日本人選手の平均身長より、オーストラリア選手の平均身長は高いので、(実際に190センチ代の選手ごろごろいました)ロングパスやクロスといった高い位置でのプレーはオーストラリア側が有利になります。頭一つでてるんで、日本人がジャンプしたところで届きません。この試合でも縦のラインでロングパスばかりしていました。見ている側としては試合運びは面白くありませんが、これも戦略の一つです。ただ、オーストラリアはこういった戦略はアジア系の国との試合でしか使えません。ワールドカップで欧米の国とする時に同じ戦略でいっても体格の差がないので通用しませんよね。今後のオーストラリアのためにもこの戦略は日本対策だったと願います。
-Ma sul lato di situazioni di combinazione abbiamo creato tanto ma abbiamo concluso purtroppo poco.
しかし、コンビ―ネーションの状態に関してはよくできていたと思います。しかしながら、あまり結果はだせませんでした。
sul lato di のところはあまりよく聞き取れませんでした。間違ってたらごめんなさい。
-Abbiamo preso il primo gol della stagione , della qualificazione, sul rigore, sul calcio di rigore.
このシーズン初めて、予選で初めて、PKでの失点を許してしまいましたが、
-Comunque i giocatori ancora una volta si sono dimostrati di carattere di personalità.
選手たちは今回もまた、自分たちの持ち味をだしてよく頑張ってくれたと思います。
carattere di personalità を自分たちの持ち味と訳したのはなるほどなーって勉強になりました。サッカー用語って結構独特で難しいんですよね。
見た人はもう知っていると思いますが、引き分けてしまいました。勝てる試合だったのに惜しかったなぁと思います。試合後の会見後、オーストラリアの監督も内田選手はファウルをしていないと言っていたそうですね。オーストラリアにというか、あの主審にペースを乱されたという試合だったと思います。ま、アウェイの試合なんでしょうがないと思いましょう。
しかし、通訳の方がmaliziaをマリーシアと訳していて、他のメディアの記事でもマリーシアをそのまま使っていました。最初は通訳のミスかと思ったんですが、どうやらサッカー用語のようですね。maliziaはマリツィアと発音するんで、スペイン語かポルトガル語なのかな?
しかし、このマリーシア、海外の選手はうまいですね。わざとけしかけて、ファウルを誘うとかね。日本人では本田選手がダントツにうまいですね。海外ではこのマリーシアがないと通用しないといいますが、個人的には日本人選手にはあまり使ってほしくありません。やはり、サムライらしく、まっすぐ、正々堂々と技とチーム力でぶつかっていってほしいと思います。^^
久々にイタリア語講座以外の聞き取りをしましたが、自分はまだまだだなと痛感しますね。聞き取りの場合は、きれいな、正しいイタリア語に慣れてはいけない。
Ciao! Ma puoi stare tranquilla quando non capisci bene.
Sai, anche per me è difficile capire tutto quello che dice.
Ma parla ogni tanto con alcune pronunce dialettali se non sbaglio.
Non te ne sei accorta?
Comunque sono contenta che c'è qualcun altro che ascolta con attenzione i suoi commenti. ^^