昨日の続きです
/mypage_289836/diary/2012-12/09.html?m=1
/mypage_289836/diary/2012-12/10.html?m=1
/mypage_289836/diary/2012-12/11.html?m=1
Tocca quindi all'attuale primo ministro Noda, erede di una situazione non facile.
そしてとうとう今の総理大臣、野田総理大臣の時代の順番が来るのだが、なかなか難しい状況のなかでのバトンタッチとなった。
L'intero Paese del Sol levante deve fare i conti con lo choc di uno dei più devastanti terremoti dell'ultimo secolo, aggravato dalla catastrofe nucleare.
国全体が今世紀で最も破壊的な地震のうちの一つである東日本大震災の打撃の代償を払わなければならなかった。原発での大惨事が国民へのさらなる負担となった。
aggravare 重くする、悪化させる、マイナス面を拡大する、圧迫する、負担をかける
Un disastro, per altro, di “natura umana” e quindi evitabile con un minimo di attenzione e controlli in più.
だがしかし、原発による災害は「人災」であって少し気をつけて普段からもっと点検をしていれば避けられたものだった。
La fiducia popolare continua a calare e la figura di Noda, “una tinca che non può diventare un pesce rosso”, come lui stesso si è definito riferendosi alla sua apparente mancanza di carisma, non ha aiutato il Partito Democratico a recuperare terreno.
国民の信頼は減り続け、野田総理を象徴する言葉、「どじょうは鯉にはなれない」と言われているが、これは彼自身がカリスマ性がない地味であるということから自ら自分がドジョウのようであるといったことが発端だった。どじょうは民主党が国民の信頼を取り戻すのに一役買えなかった。
Archivia i piani del suo predecessore in materia energetica per interrompere la dipendenza del Sol levante dal nucleare e si mette contro il crescente movimento anti-nuclearista che da più di un anno ogni venerdì manifesta sotto la residenza del primo ministro.
野田総理は引き継いだ脱原発依存のためのエネルギー政策を断念し、増大する反原発運動をしている人々の怒りを買った。 彼らは一年以上も前から毎週金曜日に官邸前でデモを行っている。
in materia
Per quanto riguarda le finanze, Noda cerca di porre rimedio all'enorme debito pubblico giapponese facendo approvare dal Parlamento l'innalzamento della tassa sui consumi dal 5 al 10 per cento.
金融に関しては、野田総理は国の借金を返そうと、消費税の5パーセントから10パーセントへの引き上げを議会で承認を求めるが、
Riesce però solamente a dare il colpo di grazia alla propria maggioranza
過半数の人間に一撃を与えるだけとなった。
Ozawa Ichiro si stacca dal Partito Democratico e forma un nuovo partito con una cinquantina di deputati, formando la terza formazione politica più rappresentata in parlamento.
小沢一郎氏は民主党を離党し、他の50人ほどの議員と新党を結成した。この党は議会で三番目にに大きな勢力となった。
Ozawa dà il via a una serie di scissioni e di formazione di nuovi partiti che non solo ha destabilizzato la maggioranza, ma rischia di creare un vero e proprio caos di alleanze e coalizioni alle prossime elezioni.
小沢氏が一連の分裂、新党の形成などの引き金となったが、過半数を行くまでにはおよばなかった。しかし次の選挙でやれ連携や、やれ連立などしっちゃかめっちゃかになってしまう可能性がでてきてしまった。
Dopo il suo partito per la Vita del Popolo Prima di Tutto, sono nuovi partiti sono nati dal bipolarismo quasi perfetto del Giappone per costituire un "terzo polo".
小沢氏の政党「国民の生活が第一」が結成されて、日本のほぼ完ぺきな二極対立から、「第三極」を構築するための新党が複数誕生した。
Frammentando inevitabilmente il panorama politico del Paese.
国の政治的展望は必然的に細分化することになった。
Dopo la defezione di Ozawa, Noda inizia a essere dipendente dall'appoggio dell'opposizione.
小沢氏が離党した後、野田政権の政策の進退のカギを野党が握り始めた。
Al 14 novembre scorso, quando viene finalmente approvata la legge per l'emissione dei bond che andranno a coprire il bilancio del prossimo anno. “Scioglierò le camere entro la fine dell'anno”, è stata la promessa finale di Noda al Partito Liberal Democratico.
来年度の予算をカバーする赤字国債の発行を求める法案がついに可決された先月の11月13日、野田総理は、「年内に解散させる」と発言し、これが自民党への最終的な約束となった。
やっと終わった。
政治用語が多かったので結構時間がかかりました。
記事はこちら。
http://www.china-files.com/it/link/23863/elezioni-in-giappone-caroselli-e-samurai
日記では省略したり、一部変えたりしています。
PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
昨日の正解は
Nobel
でした
注意したいのは発音
ノーベルではなくノベル。
外来語で小説を意味するノベルにすごく近い音です。
本日の単語
locale d'ingresso di un edificio, generalmente. vasto e talora ornato da colonne o pilastri
正解は明日