close_ad

pandinoさんの おぼえた日記 - 2024年10月17日(木)

pandino

pandino

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

0 / 30

目標設定 ファイト!
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年10月17日(木)のおぼえた日記

まいにちイタリア語 応用編 美術にみるイタリアの女性像(5)
Le donne italiane nell'arte

Ciao a tutti, Mariangela.
Cominciamo!

Lezione 5

Una donna che si e fatta apprezzare Elisabetta Sirani
自分を認めさせた女性 エリザベッタ・シラーニ

よく見るとギョッとするような一枚の絵があります。
そこに描かれた女性とこの絵を描いた女性にはある共通点があります。


エリザベッタ・シラーニ
https://w.wiki/BZjv

今回の作品
https://it.wikipedia.org/wiki/Porzia_che_si_ferisce_alla_coscia

”Porzia che si ferisce alla coscia”
太ももを傷つけるポルツィア


Ascoltiamo

Una donna che si e fatta apprezzare Elisabetta Sirani

Guardiamo il dipinto Porzia si ferisce alla coscia.
「太ももを傷つけるポルツィア」という絵を見てみましょう。

Con nostra sorpresa, una donna si pugnala alla coscia con un coltellino tenuto nella mano destra!
そこでは驚いたことに、1人の女性が右手に握った小さなナイフで自らの太ももを刺しているではないですか!

Il quadro raffigura un episodio del famoso assassinio dell’eroe romano Giulio Cesare.
これは、古代ローマの英雄ユリウス・カエサルが暗殺された、有名な事件の一場面です。

Nelle mani di Cesare si era concentrato così tanto potere che stava per nascere un despota.
あまりにもカエサルに権力が集中し、このままだと専制君主が誕生しそうです。

Cesare venne quindi ucciso da coloro che cercavano di proteggere la Repubblica.
そのため、共和政を守ろうとした人々によってカエサルは殺されてしまいます。


Uno dei capi della banda, Bruto, non parlò del complotto nemmeno alla sua famiglia.
その首謀者のひとりブルートゥスは、陰謀を家族にさえ話していませんでした。

Questo perché sospettava che se i suoi familiari fossero stati catturati e torturati, avrebbero sicuramente rivelato i loro segreti.
というのも、もし家族が捕まって拷問などされれば、きっと秘密を話してしまうだろうと疑っていたからです。

Così sua moglie Porzia si ferì per dimostrargli che poteva resistere alla tortura.
そこで妻ポルツィアは、拷問に耐えうることを証明するために、自らの体を傷つけたのです。

Porzia poté in questo modo farsi apprezzare dal marito, ma anche Elisabetta Sirani, che ha dipinto questo quadro, è stata una donna che è riuscita a convincere le persone che la circondavano.
ポルツィアはこうして自分のことを夫に認めさせたのですが、この絵を描いたエリザベッタ・シラーニもまた、自分を周囲に認めさせた女性です。

Elisabetta succedette al padre, pittore, nella sua bottega e raggiunse il successo in giovane età, avendo come clienti la famiglia Medici.
エリザベッタは、画家だった父の工房を継ぎ、メディチ家を顧客とするなど若くして成功をおさめます。

Tuttavia, i pregiudizi e le gelosie nei confronti delle pittrici erano forti e di lei si diceva che “nessuna donna era in grado di dipingere così velocemente e così bene” e che “in bottega doveva avere un pittore maschio che dipingeva per lei”.
しかし女性画家への偏見と嫉妬は強く、「女性があれほど速く上手に描けるわけがない、きっと工房では男性の画家に描かせているのだろう」との噂うわさがたちました。

Così Elisabetta invitò gli uomini importanti a venire in bottega e per dare prova di sé dipinse i loro ritratti in loro presenza.
そこでエリザベッタは偉い人たちを工房に招き、目の前で彼らの肖像画を描いて自らの力を証明したのです。


despota
男性名詞
専制君主、 独裁者
同義語は dittatore

complotto 陰謀


Un passo avanti
絵画の主題とヒエラルキー

本文で取り上げた古代ローマの主題などを描いた絵画を歴史画pittura storica と呼びます。
かつて絵画にはナンセンスなことに「何を描いたか」によるヒエラルキーがあり、歴史画はその頂点に位置していました。
シラーニがこのジャンルを描いたのも、ただでさえ偏見のせいで一段低く見られていた女性画家の地位を、少しでも向上させようとしたためです。
ほかにも、聖書の場面を描いた宗教画pittura sacra などの地位が高かった一方、今日では人気主題である風景画pittura paesaggisticaや静物画natura mortaなどはあまり尊敬されていませんでした。
ちなみにnatura morta は直訳すると「死せる自然」、つまり「動かない自然」を意味しますから、なかなか面白いジャンル名です。
また、風景画は17 世紀にようやくジャンルとして成立し、18世紀に人気が増しますが、その過程では、ポンペイやエルコラーノの発掘が注目を集め、古代への関心が高まったことが大きく作用しました。
そうしてイギリスなどから富裕層の子息たちがイタリアを訪れ、数年かけてまわるグランド・ツアーGrand Tour が流行し、一大観光地となったヴェネツィアの風景を描いた景観画vedutaが土産代わりに人気を呼びました。

音楽のジャンルについて

ロックはrock?

Rock.
Uguale, sì.

他には?

Musica classica, musica leggera, musica popolare, sono nomi come in Giappone.

例えば軽音楽は?
Musica leggera.

クラシックは?
Musica classica.

大衆音楽は?
Musica popolare.

教会などのミサはどういう言い方をしますか?
Musica sacra.

オペラはただの「作品」という意味ですよね?
Esatto, ha anche questo significato.
Opera lirica allora indica solo quello xxxx.

歌劇のことはOpera liricaというんですよね
Esatto, sì.
Sembra strano, ma nonostante l'Italia abbia un ruolo molto importante nel mondo della musica, l'educazione musicale non è così diffusa come in Giappone.
E' difficile trovare case in cui ci sia un pianoforte e bambini che studiano privatamente musica.
Molti italiani non sanno nemmeno leggere uno spartito musicale.
Ma tutti amano molto la musica.
Per noi italiani la musica è un'arte, non una materia di studio.

Viva la musica!

A risentirci!


PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?

前回の答えは
intromissione spec. non richiesta e non gradita in cose che non dovrebbero riguardare
でした

介入、干渉、責務

Non ammetto ingerenze d’altri riguardo le mie decisioni.

ingerenza governativa政府の介入、政府の干渉


Che cosa significa "colpo di scena " ?



代表関連記事
https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/18a2b2f40bf2baaf70288b93c7b9ab1bdbe49dd2
https://news.yahoo.co.jp/articles/aa42ecbd6c1ba1c1223195adf1b17a7bf9518d85
https://news.yahoo.co.jp/articles/f97431f69e337fcc875e815c7caed75681a58867

守田がチームに謝罪してたの初耳。
みんな似たようなことは過去に言ってたからそこまで気にする必要なかったけど守田の発言直後は「これで干される?」とは言われてた

https://news.yahoo.co.jp/articles/931e518e1255bd91c750de9ff6a66848ab4ffdef
https://news.yahoo.co.jp/articles/4ebe6384f6e3a268ff5e4f0be5e80864737226be



トゥヘルがイングランド代表監督に!
https://news.yahoo.co.jp/articles/dae751de79a93847741d51b4a7409b1b4e9f81cb
これは意外な人選!
楽しみだな

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記