おぼえた日記

2016年12月16日(金)

ラジオ英会話 Friday Review Tour of the Operations at the North Pole    12/16

Monday The Reindeer Stable
◎あまり近寄らないようにします。 I’ll keep my distance.

〇連中、甘やかされ放題ですね。 They’re spoiled rotten.
●be spoiled rotten 散々甘やかされる、甘やかされて性格がゆがむ[悪くなる]

〇彼らは本当に飛ぶ力があるんですか? Are they really capable of flying?

More Info! 関連表現
〇離れていることにします。 I’ll stay away.
〇注意することにします。 I’ll watch away.
〇気をつけます。 I’ll be careful.


Tuesday The Toy Workshop
〇組み立てラインがあるなんて、だれも考えないでしょうね。
Who’d have thought you’d have assembly lines!
●assembly (部品の)組み立て

〇じっとしていられない連中です。 They can’t sit still.

◎何時間もぶっ通しで働きます。 They work for hours in end.

More Info!
〇何時間もぶっ通しで働きます。 They work for hours and hours.
〇ノンストップで働きます。 They work nonstop.
〇四六時中働きます。 They work day and night.


Wednesday Pressing for Information
◎こう言うだけでおわかりでしょうが、時間の無駄です。
A word to the wise: You’d be wasting your time.

〇それはどういう意味ですか? What do you mean by that?

〇ほかにすることがないんです。 They have nothing better to do.

More Info!
〇ひと言お断りしますが、時間の無駄です。Just so you know: You’d be wasting your time.
〇ちなみに申し添えると、時間の無駄です。For your information: You’d be wasting ….
〇ひとこと加えさせてもらえば、時間の…。I might add that you’d be wasting your time.


Thursday Holiday Treats
〇大の甘党なのよ。 He’s got a sweet tooth.

〇胴周りが増えないように注意しないと、煙突を下りることができなくなってしますので。
He has to watch his waistline or he won’t be able to climb down chimneys.

◎それは思いもよりませんでした。 That never occurred to me.

More Info!
〇それは考えたことがまるでありません。 That’s something I never thought of.
〇そのように考えたことはありません。 I would have never thought of that.
〇考えたこともありませんでした。 I never thought of that.


    基礎英語3 Christmas Shopping クリスマスの買い物

〇ケンとマリは子どもたちにどんなクリスマスプレゼントをあげたいかについて話しました。
Ken and Mari talked about what Christmas presents they would like to give their children.

〇彼らはミカにはチアリーディングジャケットを、マイには竹刀を、ユキチにはビデオゲームをあげることを話し合いました。
They discussed getting a cheerleading jacket for Mika, a bamboo sword for Mai, and a video game for Yukichi.

〇その後、ユキチはケンにロボコーパスについてたずねました。
Later, Yukichi asked Ken about RoboCorpus.

〇「彼はもう直った?」ケンはロボコーパスを修理するにはもっと時間を要すると答えました。
“Is he fixed yet?” Ken replied that he needed more time to fix him.
●reply ~と返事をする・返答する

〇ユキチはロボコーパスがいなくてまださみしく感じています。
Yukichi still feels lonely without him.

〇翌日、ユキチ、ダグ、そしてアスカは、彼らの家族を含めてクリスマスパーティーを開くことを決めました。
The next day, Yukichi, Doug, and Asuka decided to hold a Christmas party together with their families.

〇彼らはまた、お互いにプレゼント交換をする約束をしました。
They also promised to exchange presents with each other.
●exchange ~を交換する

〇ダグはモールで、ユキチがアスカのために買おうとしていたアイテムを、すでに買っていました。
At the mall, Doug already bought the item which Yukichi wanted to buy for Asuka.
●item アイテム、品物、商品

    買い物
〇クレジットカードで支払いできますか? Can I pay by credit card?
http://gogakuru.com/english/phrase/23119?m=1

    値段を聞いてやめる
〇高いと言ってお店をでる
That's too expensive. Never mind. / Thanks auyway. Bye.

〇でも、ありがとう。 Well, thanks anyway.
http://gogakuru.com/english/phrase/21975?m=1

〇心配しないで。こういうことはあるもんさ。
Never mind. These things happen.
http://gogakuru.com/english/phrase/13099?m=1



    give in は相手の空間、何かを出した結果に焦点がおかれる
☆何かを自分のところから出して、相手の中に入れる。
〇来週の月曜日までに期末レポートを提出しなければならない。
You have to give in your term paper by next Monday.

〇裁判所に対して不服申しだてをした。 They gave in their complaint to the court.

☆自らをだして、相手の領域に入る➜屈服する、(説得されて)折れる
〇わたしにはその問題がとけませんでした。負けました。
I don’t think I can solve the problem. I will give in.

〇彼女は簡単に言うことを聞くようなタイプの人ではない。
She isn’t the type that gives in easily.

〇政府はテロリストには決して屈服しない、と述べている。
The government says it will never give in to terrorists.
●give in to … …(屈服する対象(相手))に屈服する

〇この美しさには、ただもう感服するばかりだよ。
It's just so beautiful that I have to give in.
http://gogakuru.com/english/phrase/2303?m=1


    去りゆく秋 散歩道の風景 ヤドリギ
小さな川の堤防にサクラ並木があります。名古屋近郊の桜には球状のヤドリギが一杯です。
 12月もあと2週間だ。ああ、せわしない、いそがしいとわめいているだけで、ちっとも進まない。いつもの風景だ。今日は山場だなあ。がんばろう!


    ヤドリギとクリスマスとキス
何故ヤドリギがクリスマスに出てくるのかというとケルト神話・北欧神話ではヤドリギは幸福、安全、幸運をもたらす聖なる木とされていて非常に縁起の良い植物だったことに由来します。
また北欧神話でヤドリギが神に対し「地面に触れない限り、誰も傷つけない」と約束したと言われておりその名残で今でもヤドリギは足元には置かないことになっています。

風鈴 さん
Kikuzou さん コメントありがとうございます
宿り木、寄生木とも書きます。木に木が生えているのは御所のそばでみたことがりました。それは木に木が生えている不思議な木でした。それとは種類が違うのかも知れませんがこの様に球になります。おもしろい風景です。わかりやすい写真に取り変えました。昨日と写真が違いますが、同じ風景です。
2016年12月17日 7時46分
Kikuzou さん
私もヤドリギ知りませんでした
何だろうと思って写真を見ました
2016年12月16日 22時06分
風鈴 さん
るりいろ さん コメントありがとうございます
宿木」(やどりぎ)は、『源氏物語』五十四帖の巻名の一つ。第49帖。第三部の一部「宇治 十帖」の第5帖にあたる。
欧米ではクリスマス・イブに限り、この宿り木の下では誰とでもキスしてもよいという習慣がある。
 風鈴もこんな球状のヤドリギは初めて見ました。京都の御所の側、同志社大学?の木にヤドリギがあったように思います。愛知県では一杯見ました。豊橋のお城の側でも見ました。鳥が種を運んでくるのでしょう。
2016年12月16日 13時28分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

風鈴さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

風鈴さんの
カレンダー

風鈴さんの
マイページ

???