close_ad

はじまりさんの おぼえた日記 - 2020年3月20日(金)

はじまり

はじまり

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年3月20日(金)のおぼえた日記

一昨日ドイツのメルケル首相がテレビで国民に向かっってスピーチをした模様がインターネットで流れてきた。分かりやすい(多分移民も多いから)ドイツ語で語りかけられたので、和訳に挑戦。
1)
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,
das Coronavirus verändert zurzeit das Leben in unserem Land dramatisch.
親愛なる市民のみなさん。
コロナウイルスは今、この私たちの国の生活を劇的に変えています。

Unsere Vorstellung von Normalität, von öffentlichem Leben, von sozialem Miteinander - all das wird auf die Probe gestellt wie nie zuvor.
私達が思い描く普通の生活、公共、社会の事が今、-かつてないほどに-試されています。

Millionen von Ihnen können nicht zur Arbeit, Ihre Kinder können nicht zur Schule oder in die Kita,
皆さんの多くが仕事に行けず、子供達は学校や幼保育園に行けず、

Theater und Kinos und Geschäfte sind geschlossen,
劇場も映画館も商店も閉じられていて

und, was vielleicht das Schwerste ist: uns allen fehlen die Begegnungen, die sonst selbstverständlich sind.
いつもだったら当たり前だった楽しい出会いが無くなってしまったことはとても辛い事です。

Natürlich ist jeder von uns in solch einer Situation voller Fragen und voller Sorgen, wie es weitergeht.
皆が、こんな状態がいつまで続くのかと心配しています。

Ich wende mich heute auf diesem ungewöhnlichen Weg an Sie, weil ich Ihnen sagen will, was mich als Bundeskanzlerin und alle meine Kollegen in der Bundesregierung in dieser Situation leitet.
私は今日、この様な異例のやり方で皆さんに向かい、連邦首相として、また連邦政府の同僚達とこの状態をどの様に方向づけるかお話したいと思います。

Das gehört zu einer offenen Demokratie:
dass wir die politischen Entscheidungen auch transparent machen und erläutern.
政治的決定を出来るだけ透明にし、説明する、これは開かれた民主主義のやり方です。

Dass wir unser Handeln möglichst gut begründen und kommunizieren, damit es nachvollziehbar wird.
皆さんの理解が得られるよう全ての政策を可能な限りその根拠を示し、お伝えしようと思います。

Ich glaube fest daran, dass wir diese Aufgabe bestehen,
私はこの困難を我々は乗り越える事ができると固く信じます

wenn wirklich alle Bürgerinnen und Bürger sie als IHRE Aufgabe begreifen.
もし市民の皆さんそれそれが本当に「自分の問題」と捉えてくださるなら。

Deswegen lassen Sie mich sagen:
言わせて下さい。

Es ist ernst.
事態は深刻です。

Nehmen Sie es auch ernst.
あなたも真剣にとらえて下さい。

Seit der Deutschen Einheit, nein, seit dem Zweiten Weltkrieg gab es keine Herausforderung an unser Land mehr, bei der es so sehr auf unser gemeinsames solidarisches Handeln ankommt.
ドイツ再統一以来、いや第二次大戦以来、これほどまでに私たちの共同、連帯を試される事態はありませんでした。

Ich möchte Ihnen erklären, wo wir aktuell stehen in der Epidemie, was die Bundesregierung und die staatlichen Ebenen tun, um alle in unserer Gemeinschaft zu schützen und den ökonomischen, sozialen, kulturellen Schaden zu begrenzen.
我々が今実際エピデミックに直面し、連邦政府が、そして国家として何をするか、私たちの社会を守り、経済的、社会的、文化的被害を最小限に食い止めるために何をするか説明したいと思います。

Aber ich möchte Ihnen auch vermitteln, warum es Sie dafür braucht, und was jeder und jede Einzelne dazu beitragen kann.
同時に、あなたが求められている事、一人ひとりが何が出来るかもお伝えしましょう。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
はじまり さん
0人
役に立った

動画を見られるのが一番いいのですけどね。リンク先コピペがうまくできなくて。。
2020年3月21日 10時44分
しょこらーで さん
0人
役に立った

Vielen Dank! とても勉強になります。
2020年3月20日 23時8分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記