ようやく全部訳し終えた。
外国語による演説は、どうせ分からないだろう、とスルーする事が多かったが、メルケルさんのスピーチは「どういうわけだか」最初からスラスラ耳に入り、頭に入り、理解し、心に響いた。
聴き終わってハタと気づいた。
これは政見演説ではない。これはドイツに今住んでいるすべての人(移民、難民、季節労働者、その家族、子供も含め)に伝えなければならなかった事を、言葉を選んでスピーチしたのだ。
その意図を和訳に反映させたかったが、私の訳はそれでも漢語を多く使ってしまった。メルケルさんの言葉は、一つ一つがもっと日常語で、短いセンテンスで、やさしく、でも真剣に話しかけている、というスピーチだった。
メルケル首相TVスピーチ
6)
Schon jetzt gibt es viele kreative Formen, die dem Virus und seinen sozialen Folgen trotzen.
もうすでに、創造的なやり方ででこのウイルスとその社会的影響に対抗する方法が現れています。
Schon jetzt gibt es Enkel, die ihren Großeltern einen Podcast aufnehmen, damit sie nicht einsam sind.
例えば孫が祖父母が寂しくないようにポッドキャストに録音したりです。
Wir allen müssen Wege finden, um Zuneigung und Freundschaft zu zeigen:
私達みんながそれぞれに思いやりや親愛を示す方法を見つけなければなりません。
Skypen, Telefonate, Mails und vielleicht mal wieder Briefe schreiben. Die Post wird ja ausgeliefert.
スカイプ、電話、メール、そして手紙を書く事も。郵便物は届けられますからね。
Man hört jetzt von wunderbaren Beispielen von Nachbarschaftshilfe für die Älteren, die nicht selbst zum Einkaufen gehen können.
例えば買い物に行けないお年寄りのためにご近所同士で助け合うと言う素晴らしい例も耳にしています。
Ich bin sicher, da geht noch viel mehr und wir werden als Gemeinschaft zeigen, dass wir einander nicht allein lassen.
このような助け合いはもっと広がって、共同体として私達は誰も一人で放って置かれることはないと、私は確信しています。
Ich appelliere an Sie:
あなたにお願いしたいのは
Halten Sie sich an die Regeln, die nun für die nächste Zeit gelten.
これから施行される規則を守って下さい。
Wir werden als Regierung stets neu prüfen, was sich wieder korrigieren lässt, aber auch: was womöglich noch nötig ist.
政府としては常に最新の状況に臨機応変に対応できるよう努めています。
Dies ist eine dynamische Situation, und wir werden in ihr lernfähig bleiben, um jederzeit umdenken und mit anderen Instrumenten reagieren zu können.
事態は流動的で、常に様子を見、様々な方法でリアクションできるようにしています。
Auch das werden wir dann erklären.
その時々で説明してゆきます。
Deswegen bitte ich Sie: Glauben Sie keinen Gerüchten, sondern nur den offiziellen Mitteilungen, die wir immer auch in viele Sprachen übersetzen lassen.
ですからお願いします。
単なる噂は信じないで下さい。ただ政府の公式の知らせを信じて下さい。それらは常に多くの言葉にも翻訳されて出されます。
Wir sind eine Demokratie. Wir leben nicht von Zwang, sondern von geteiltem Wissen und Mitwirkung.
私たちは民主主義の 体制にいます。
強制されるのではなく、知識の共有と協調で生きています。
Dies ist eine historische Aufgabe und sie ist nur gemeinsam zu bewältigen.
今直面しているのは、歴史的課題であり、協調があってのみ克服できる課題です。
Dass wir diese Krise überwinden werden, dessen bin ich vollkommen sicher.
この危機を乗り越えるだろうという事に私は確信を持っています。
Aber wie hoch werden die Opfer sein?
Wie viele geliebte Menschen werden wir verlieren?
ただ、どれだけの犠牲のもとに?
どれだけの愛する人を失ってしまうか?
Wir haben es zu einem großen Teil selbst in der Hand.
私達一人一人の手にかかっているのです。
Wir können jetzt, entschlossen, alle miteinander reagieren.
今、共に行動に移しましょう。
Wir können die aktuellen Einschränkungen annehmen und einander beistehen.
現行の制約を受け入れて、共に協力しましょう。
Diese Situation ist ernst und sie ist offen.
今の状況は深刻で未解決です。
Das heißt: Es wird nicht nur, aber auch, davon abhängen, wie diszipliniert jeder und jede die Regeln befolgt und umsetzt.
それは一人一人が節度をもって規則を守り実行するかにかかっています。
Wir müssen, auch wenn wir so etwas noch nie erlebt haben, zeigen, dass wir herzlich und vernünftig handeln und so Leben retten.
このような事はいまだかつて経験した事はありませんでしたが、我々は心と理性を持って行動できるということを示しましょう。そして命を救うのです。
Es kommt ohne Ausnahme auf jeden Einzelnen und damit auf uns alle an.
一人の例外も無く、私達一人一人にかかっているのです。
Passen Sie gut auf sich und auf Ihre Liebsten auf. Ich danke Ihnen.
どうか自分自身に気をつけて下さい。
そしてあなたの愛する隣人にも。
ありがとうございます。
ぜひ音で聞いてみてください。文字で見るよりも分かりやすいと思います。
私のリンクの貼り方があってるか、少し自身ないけど、「メルケル首相のテレビスピーチ」でもっと上手に動画にたどり着けるかも。
絶対できますよ! 単語だけ耳に入ってくる、というのでもOKだと思う。
動画で耳から聞けたらもっと納得できると思います。ドイツ語学習の素材としても一級で、多くの言葉を私もこの機会に学びました。
https://www.merkur.de/politik/coronavirus-angela-merkel-tv-fernsehen-ansprache-zdf-werbung-mittwoch-appell-buerger-krise-kritik-13604204.html
Vielen Dank für deine Übersetzung.